В Новом Завете греческий термин «psyche» часто, если не всегда, переводится как «душа». Мог ли первоначальный автор, использовавший этот термин, иметь в виду «психику» так, как мы это понимаем сегодня? Или, точнее, каков семантический диапазон, который первоначально означал бы «психика»?
Например, когда в Матфея 22:37, когда Иисус ссылается на Второзаконие 6:5:
Возлюби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею , и всем разумением твоим».
он лишний? Если «душа» относится к «психике», как мы думаем о ней сегодня, то к чему относится «разум»?
Или возьмем, в качестве другого примера, Матфея 16:26:
«Какая польза тому, кто приобретет весь мир, а душе своей повредит ? Или какой выкуп даст кто за душу свою ?
Подразумевает ли этот текст, что «приобретение всего мира» может привести к психической нестабильности?
И, наконец, когда 1 Петра 2:11 советует читателю
воздержись от греховных желаний, которые воюют против твоей души.
Делает ли этот текст заявление о том, как греховные желания влияют на «психику»?
Я хочу быть осторожным, чтобы не навязывать понимание 21-го века древнему слову, но я не могу не задаться вопросом, не знаем ли мы, о чем говорим, когда иногда говорим о душе. Мысли?
ДУША, ЧТО ЭТО?
Читая священные писания, еврейское слово «нефеш» и греческое слово «фихэ», означающее «душа», мы замечаем, что оно в основном используется для обозначения «живых существ», «людей» и «жизни».
Изучая эту тему, я заметил, что переводчики не всегда последовательны, а это означает, что во многих случаях они используют слова «жизнь», «люди» или «существа» вместо слова «душа», во многих других случаях они предпочитают оставить слово «душа». Итак, чтобы понять, какое значение используется, мы должны прочитать стих в контексте.
ДУША ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ДЛЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ «ЛИЧНОСТЕЙ» или «ЛЮДЕЙ».
После помазания Святым Духом Петр стоял с другими одиннадцатью и говорил с толпой, многие прониклись сердцем и приняли его весть. Здесь слово душа явно обозначает людей или людей.
Деяния 2:41 «Принявшие его весть крестились, и присоединилось в тот день около трех тысяч человек » (НАБРЕ).
Деяния 2:41 «Тогда, принявшие его слово, крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч». (ДАРБИ)
Точно так же во дни Ноя были спасены восемь человек, или человек.
1 Петра 3:20 «Неверовавший некогда, когда долготерпение Божие ожидало во дни Ноя, приготовляя ковчег, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды». (YTL)
1 Петра 3:20 «Некогда непослушные, когда терпение Божие ожидало во дни Ноя, при сооружении ковчега, в котором немногие, то есть восемь человек, благополучно перенеслись чрез [а] вода» (НАСБ).
1 Петра 3:20 «Тем, кто был непослушен давным-давно, когда Бог терпеливо ждал во дни Ноя, пока строился ковчег. В нем только несколько человек, всего восемь , спаслись от воды». (NIV)
ДУША ОТНОСИТСЯ К "ЖИВЫМ СУЩЕСТВАМ".
Из описания творения слово «душа» используется для обозначения живых существ, птиц, животных и т. д.
Бытие 1:20 «И сказал Бог: да кишат воды полчищами живых душ, и птицы да летают над землей по тверди небесной». (ДАРБИ). Также Бытие 1:24.
Бытие 1:20 «И сказал Бог: да насыщаются воды полчищами живых существ, и птицы да летают над землей на просторе небесном». (NASB) Также Бытие 1:24.
Бытие 9:10 «И со всякою душою живою, которая с тобою, как с птицами, так и со скотом, и со всеми животными земными с тобою, из всех, вышедших из ковчега, со всеми животными земными» (ДАРБИ). )
Бытие 9:10 «И со всякою душею живою , которая с тобою, и с птицами, и со скотом, и со всеми зверями земными, которые с тобою, со всеми выходящими из ковчега, со всеми зверями земными». .
Откровение 16:3 «и все живое в море умерло». (YTL) «и все живое , что было в море, умерло ». (NET) «и все живое , что было в море, умерло».
ДУША ОТНОСИТСЯ К "ЖИЗНИ ".
Иисус подчеркивает необходимость того, чтобы его последователи взяли его крест и последовали за ним, если нужно будет опозориться, подвергнуться пыткам или даже смерти за то, что они христиане. это потеря его души/жизни
Мк 8:36 Ибо какая польза человеку приобрести весь мир, а душе своей повредит. "(НАСБ)
Марка 8:36 «Ибо какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит ? (YLT)
Иоанна 10:11 «Я есмь пастырь добрый; добрый пастырь полагает Свою жизнь за овец» (NASB).
Иоанна 10:11 ἐγώ εἰμι π ποιμὴν κ καλός · ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψὴὴν (душа) αὐτοῦ τίθησιν ὑν ψὴν (душа) αὐτοῦ τίθησнад.
ДУША: НЕ БЕССМЕРТНА, МОЖЕТ УМЕРЕТЬ, ЗАДУХАТЬ, ИМЕЕТ ЖЕЛАНИЕ ЕСТЬ.
Откровение 16:3
«Второй вестник вылил чашу свою в море, и потекла кровь, как мертвая, и все живые души умерли в море» (YLT).
«Второй ангел вылил чашу свою в море, и сделалась кровь, как у мертвеца; и все живое в море умерло».
Иезекииль 18:4 «Вот, все души Мои; душа отца и душа сына Моя. Душа согрешающая умрет» . (NASB) Также Деяния 3:23.
Матфея 10:28 «И не бойтесь убивающих тело и не могущих убить душу, а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне». (YLT).
Исход 21:23 «Но если будет какое-либо дальнейшее повреждение, то вы должны назначить в качестве наказания жизнь на всю жизнь». (ne, phesh для ne, phesh) (NASB)
Иов 7:15 «Чтобы душа моя избрала удушье, Смерть, а не мои боли». (NASB)
Левит 7:18 «И если [какое-либо] мясо мирной жертвы его будет съедено в третий день, то оно не должно быть принято, и не должно вменяться тому, кто принес его; будет нечистым, и душа, которая съест его, понесет на себе вину свою ». (ДАРБИ)
Иисус сказал:
« Сия есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа». Иоанна 17:3
Греческий текст подразумевает постоянное усилие.
Павел комментирует:
Филиппийцам 1:9 «Молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в истинном познании и всяком разумении» (NASB).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
Распространенное убеждение, как сказано ниже греческим философом Платоном, НЕ ЯВЛЯЕТСЯ УЧЕНИЕМ ИЗ ПИСАНИЯ. Нигде в писаниях нет упоминания о том, что душа бессмертна.
Некоторые ссылаются на притчу «Лазарь и богач», чтобы поддержать свою веру в «ад». При внимательном рассмотрении, если понимать это буквально, то это противоречит не только писаниям (Иоанна 3:13), но и законам природы, богача хоронили, а Лазаря не хоронили, а уносили ангелы на лоно Авраам. Как такое могло быть возможно?
Платон был греческим философом, который жил в Греции в 427-347 гг. до н.э., верил в загробную жизнь и придумал теорию бессмертия души.
ИЗ ВИКИПЕДИИ
«Что Платон думал о человеческой душе?
Сократ, Платон и Августин были дуалистами, верившими, что душа бессмертна. Сократ считал, что душа бессмертна. ...Он утверждал, что при физической смерти тела душа переходит в другое тело. Основываясь на этом убеждении, он назвал тело тюрьмой души».
ψυχή неоднозначно используется в Новом Завете, как иногда и в английском языке. Оно может означать, как в английском языке, духовную или нематериальную часть человека 1 , но также может означать и человеческую жизнь. Это последнее использование стало менее распространенным в английском языке, но встречается, например, примерно так: «Корабль затонул со всеми душами на борту».
Одно обсуждение слова из греческого текста по теме 2 гласит:
«Слово «душа» [ψυχή] — одно из самых сложных слов в Библии и в христианской литературе». 3 «Душа» имеет много значений в Священном Писании и святоотеческой литературе. Профессор Христос Яннарас говорит: «Переводчики Септуагинты Ветхого Завета перенесли на греческий язык слово «psyche» («душа») еврейское «nephesh», многозначный термин. Все, что имеет жизнь, называется душой, всякое животное, но чаще оно относится к человеку.Означает способ проявления жизни в человеке.Оно не относится к какой-то одной области человеческого бытия - духовной в противоположность материальной - но означает всего человека как единая живая ипостась». 4
Душа — это также жизнь, которая выражается в духовном элементе нашего существования. 5
Византийский (греческий) богослов Григорий Палама (ок. 1296–1359) писал:
Подобно тому как душа сообщает жизнь одушевленному телу, и мы называем эту жизнь душой, сознавая при этом, что душа, которая в нас и которая сообщает жизнь телу, отлична от этой жизни, так и Бог, обитающий в Боге- несущий душу, сообщает ей свет. 6
Ниже приводится сводка различных вариантов использования этого термина в Новом Завете после NIV (которая, по-видимому, является версией, с которой консультируется ОП). Слова, переводящие ψυχή, выделены жирным шрифтом.
Матфея 2:20
Встань, возьми ребенка и его мать и иди в землю Израиля, ибо те, кто пытался лишить ребенка жизни , мертвы.
Иоанна 10:11
Я добрый пастырь. Добрый пастырь полагает жизнь свою за овец.
Римлянам 16:4
Они рисковали своими жизнями ради меня. Не только я, но и все церкви язычников благодарны им.
Матфея 10:28
Не бойтесь тех, кто убивает тело, но не может убить душу . Скорее бойся Того, Кто может и душу и тело погубить в аду.
Этот стих относится к способности дьявола убивать человеческую душу, отделяя ее от Святого Духа (а именно, Евреям 4:12).
Матфея 15:25
Ибо тот, кто хочет сохранить свою жизнь, потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь ради Меня, тот найдет ее.
В большинстве переводов этот стих передается именно так, как показано, но, возможно, было бы точнее интерпретировать его как относящийся как к душе как к жизни, так и к душе как к нашему духовному элементу. Альтернативный перевод может быть:
Ибо тот, кто хочет спасти свою жизнь, потеряет ее, а кто «потеряет» свою душу ради Меня, тот ее найдет.
Другой пример:
Откровение 6:9
Я видел под жертвенником души тех, которые были убиты за слово Божие и свидетельство, которое они поддерживали.
1. Краткий Оксфордский словарь английского языка (11-е изд.)
2. Мет. Nafpatkos Hierotheos, Ορθόδοξη Ψυχοθεραπεία ( Православная психотерапия )
3. C. Yannaras, Elements of Faith (на греческом), стр. 55 4. Там же. 5. Православная психотерапия ( английский перевод с греческого ), стр.97-98 6. Триады , I.III.23
В Евангелии от Матфея 22:37 кажется, что «сердце», «душа» и «ум» здесь не представляют собой избыточную тройку, скорее они обозначают разные оттенки, способности внутренней, невидимой части человеческой реальности. Эти невидимые аспекты влекут за собой желания (стремление, страстное желание), ср. "сердце"; мысли (логическое рассуждение, созерцание, совесть), ср. "разум"; эмоции (вроде, блуждание, страх, обожание), ср.душа; Таким образом, эти слова «сердце», «душа» и «интеллект» могут означать все это , всеохватывающее.многогранность человеческого внутреннего, невидимого Я. Эти способности и черты, я полагаю, здесь точно не определены и не разграничены, как в более научно-философском жаргоне неоплатоников, где ψυχή (душа) четко разграничено и поставлено ниже, чем νοῦς (интеллект), которому впервые дана деятельность разума. дискурсивное логическое рассуждение, а второму — высшее созерцательно-интуитивное познание. Поскольку в данном отрывке Матфея это вряд ли так, то можно сказать, что признаки, заключенные в этих трех терминах, как-то сливаются друг с другом и даже как бы взаимозаменяемы, представляя собой хендиатрион (т.е. одно понятие, выраженное тремя словами), просто давая более богатое представление об этом едином понятии и внутренней реальности человека, как в выражении: «мы сражались с врагом со всей силой, мощью и мужеством»,
Однако в Евангелии от Матфея 16:26 «душа» означает вечный аспект или, скорее, вечное ядро человеческого существа, здоровье которого зависит от связи с Богом, ибо только это объясняет его благополучие; так что, как ни парадоксально это звучит, оно сотворено и конечно, но его здоровье и блаженство зависят от его связи с Бесконечным и Несотворенным, с самим Творцом. Теперь, если эта связь с Бесконечным Богом затмевается и повреждается чем-либо невечным и небожественным, то какая польза для нас в приобретении этого невечного и небожественного? Оно пройдет, как все преходящее, и мы останемся разочарованными и несчастными, с тем, что в нас создано для вечной связи с Творцом, — поврежденным и страдающим, терзаемым за то, что оказалось непригодным для этой связи,
Что лучше лишиться всего преходящего в себе, если это единственный способ спасти то в себе, что может и должно быть соединено в любви и созерцании с вечным Богом, т. е. душой, сказано в Евангелиях ясными метафорами: Если глаз твой соблазняет тебя, вырви его, ибо лучше тебе одноглазым войти в Царствие, нежели двуглазым идти в ад» (Марка 9:47), или: «Говорю вам, друзья мои, Не бойтесь тех, которые убивают тело и после того уже ничего не могут сделать. Но я покажу вам, кого вам следует бояться: бойтесь Того, Кто, после того как ваше тело будет убито, имеет власть ввергнуть вас в геенну. Да, Говорю вам, бойтесь Его» (Луки 12:4-5). Но то, что после убийства тела брошено в ад и страдает, не может быть телом, а может быть только той невидимой стороной нас самих,
Платон был на 100% прав в своем диалектическом открытии (попробуйте только отбить его великолепные аргументы!), что эта сторона нашей личности, названная им «душой», переживает смерть тела. Я написал это выше как комментарий к экзегетическому посту мистера Оззи Оззи, но здесь повторю это, потому что это уместно: смерть всегда вызвана повреждением. Что в нас, кто не склоняется перед сатаной, но избирает физическую смерть, он не поврежден, ибо он был бы только поврежден, если бы согрешил; если он не поврежден, то он не может умереть. Таким образом, когда мученика убивают за Христа, то, что в нем сохранилось невредимым (ибо оно избежало отступничества, которое повредило бы его), не может умереть в принципе. И это можно назвать «душой», или «истинным я», или «внутренней, нематериальной сущностью человека», что угодно.
Платон просто не мог знать о важности также тела и о том, что мертвое тело также воскреснет и вновь соединится со своей нетленной душой, при Втором пришествии Христа, ибо это знание, в отличие от знания о бессмертии и невещественности души, не может быть достигнута человеческими диалектическими силами, но нуждается в божественной благодати откровения.
Как и все слова, еврейское слово נֶפֶשׁ (нефеш) и греческое слово ψυχή (психе) используются по-разному. Вообразить, что слова используются только для обозначения одной вещи, значит совершить этимологическую ошибку . В словаре Merriam-Webster есть восемь толкований английского существительного «душа». Таким образом, в одном смысле перевод как «душа» действительно «покрывает все основы» для еврейского и греческого языков, в другом смысле он просто вызывает путаницу, будучи слишком расплывчатым.
С другой стороны, всегда перевод еврейских и греческих слов как «psyche» (что является прямой транслитерацией рассматриваемого греческого слова) является специфическим и не охватывает все библейские употребления. Это также имеет несколько анахроничный вид, по крайней мере, на мой взгляд.
Я предоставил ссылки на Гезениуса для иврита и Тайера для греческого выше. Каждый обеспечивает различные варианты использования и толкования. Как всегда, конкретное значение полностью зависит от контекста.
Сьюзен
П.Г. Гейбл
Сьюзен
Дэн
Константин Джинга
Рубеллитовый фейри
Константин
Перри Уэбб