Иоанн сообщает, что Иисус дал новое повеление, которое определяло последователей Иисуса Христа:
Заповедь новую даю вам: любите (ἀγαπᾶτε) друг друга; как Я возлюбил (ἠγάπησα) вас, так и вы да любите (ἀγαπᾶτε) друг друга. По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь (ἀγάπην) друг к другу. (Иоанн 13:34-35 KJV)
Последователей Христа можно узнать по их любви агапе/агапао. В то время как использование агапе и агапао встречается во всем Новом Завете, произведения с наибольшим количеством употреблений - это 1 Иоанна, Иоанна и Ефесянам:
В дополнение к наибольшему количеству использований, когда использование сравнивается с общим количеством слов в произведении, письма Иоанна отражают аналогичную закономерность: высокая частота использования, равная или превышающая частоту использования Послания к Ефесянам.
Кроме того, среди всех новозаветных произведений агапао и агапе встречаются только в одном и том же стихе в Евангелии от Иоанна (15:9, 17:26), послании Иоанна (2:15, 4:7, 4:8, 4:10). , 4:12) и письмо Павла к Ефесянам (2:4, 5:2).
Эфес — это место, где Павел добился наибольшего успеха:
Так продолжалось два года, так что все жители Азии услышали слово Господне, как иудеи, так и греки. (Деяния 19:10 ЕСВ)
Как место последней работы Павла в Азии, Эфес логически отражал бы его наиболее развитое учение о любви, и важность любви является ключевой в Послании к Ефесянам в Откровении:
Но имею против тебя то, что ты оставил любовь (ἀγάπην), которую имел вначале. (Откровение 2:4 ЕСВ)
Демонстрирует ли это использование в Новом Завете слов агапао (ἀγαπάω) и агапе (ἀγάπη) то, что Иоанн писал из Ефеса?
Извините, но нет. Как было указано в комментариях, ἀγαπάω — это просто глагольная форма существительного ἀγάπη. Если вы сделаете сравнение с английским языком, это будет похоже на сравнение между словом to love
и словом love
, используемым в качестве существительного. Например:
Я люблю своего отца.
Я всегда проявлял любовь к моему отцу.
По сути это одно и то же слово. Что мешает мне использовать слово в обоих случаях в одном и том же тексте? Ничего такого. Точно так же выходит.
При этом я понимаю ваш вопрос о том, что оба они используются в одном и том же месте: но задумайтесь на секунду: Павел, вероятно, написал свое письмо около 62 г. н.э. Евангелие от Иоанна, однако, вероятно, было написано примерно 8 лет спустя - в 70 г. н.э. Будет ли точное фразеология из его письма еще торчит? И если да, то почему у нас нет фразеологии, например, «μυστήριον τοῦ θελήματος» (загадка его воли) или «ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας» (искренние нашего наследства) или «τῇ γὰρονομίας» (искренний наследство) или «ῇ γὰρονοкого») появляется в книге Джона?
Использование этих двух слов — просто естественное излияние сердца Иоанна как апостола любви. На самом деле, если принять во внимание только написание послания, логичным местом для написания Иоанном своего послания был бы Коринф, поскольку в Первом и Втором Посланиях к Коринфянам есть столько же или больше ссылок на форму существительного агапе в них, и почти столько же в форме глагола, особенно если исключить отрывки из Послания к Ефесянам, где он говорит о мужьях, любящих своих жен.
Очевидно, я не привожу такого аргумента: я захожу настолько далеко, что могу сказать, что вероятность того, что Павел так сильно повлиял на письма Иоанна, весьма сомнительна и не может быть использована для определения места написания произведений Иоанна.
Я люблю своего отца.
Я всегда проявлял любовь к моему отцу.
Эти фразы очень разные. На самом деле они показывают разницу между агапе и агапао . Христос спросил , почему ты говоришь, что любишь Меня (перефразируя), а потом не показываешь Мне, что любишь Меня? Я могу сказать, что люблю своего отца, однако , если я хочу доказать своему отцу, что люблю его, это будет показано , если я покажу ему, что люблю его.
Это была проблема, которая постоянно была у Господа со Своим народом .
Они говорили , что любят (агапе) Господа, но на самом деле они не агапао (показывали Ему), что любят Его.
пользователь33515
пользователь33515
пользователь33515
пользователь33515
Откровение, парень
любопытный