Почему в 1 Коринфянам 10:9 Павел говорит, что израильтяне «испытывали Христа»?

1 Коринфянам 10 (НИВ):

1 Ибо я не хочу, чтобы вы оставались в неведении о том, братья и сестры, что наши предки все были под облаком и что все они прошли через море. 2 Все они крестились в Моисея в облаке и в море. 3 Все они ели одну и ту же духовную пищу 4 и пили одно и то же духовное питие; ибо они пили из сопровождавшего их духовного камня, и этим камнем был Христос. 5 Тем не менее, Бог не был доволен большинством из них; их тела были разбросаны по пустыне. 6 Все это было в качестве примера, чтобы удержать нас от того, чтобы устремить свое сердце ко злу, как это сделали они. 7 Не будьте идолопоклонниками, как некоторые из них; как написано: «Народ сел есть и пить, а встал предаваться веселью».9 Мы не должны испытывать [] Христа [или «Господа»], как это сделали некоторые из них — и были убиты змеями. 10 И не ропщите, как некоторые из них были убиты ангелом-губителем. 11 Это случилось с ними в пример и записано в предостережение для нас, на которых настало завершение веков. 12 Итак, если ты думаешь, что стоишь твердо, берегись, чтобы не упасть! 13 Вас постигло искушение не иное, как человеческое. И Бог верен; он не допустит, чтобы вы были искушаемы сверх того, что вы можете вынести. Но когда вы искушаетесь, он также укажет выход, чтобы вы могли его вынести.

  • Верил ли Павел, что Моисей был Христом?

  • Что значит «испытывать Христа»?

  • Или проблема с переводом?


Примечание. В некоторых рукописях есть «испытание Господа».

Ответы (4)

Павел ссылается здесь на Христа до Его воплощения, Который в своем видении привел народ Израиля в землю обетованную; Павел счел бы кощунством называть Моисея «Христом» или «Господом», поскольку в предшествующем ему Послании к Евреям он устанавливает те же отношения между Христом и Моисеем, что и между Господом и слугой, Творцом и тварью (ср. Евр. 3:1). -6).

Павел имеет в виду Исход 23:20:

19 Отборные плоды земли твоей приноси в дом Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его. 20 Вот, Я пошлю пред тобою ангела, чтобы охранять тебя в пути и привести тебя на место, которое Я приготовил. 21 Будь на страже перед ним и слушайся голоса его; не бунтуй против него, ибо он не простит твоего согрешения, потому что имя Мое в нем.

Так вот, этот Ангел не обычный ангел, со своим ангельским именем, это совсем другой Ангел, который не имеет своего имени, как у ангелов, как Гавриил или Рафаил, но Он носит самое имя Божие в Его, и имеет власть прощать или не прощать, согласно этому отрывку, и такая власть принадлежит не какому-либо ангелу, а только Самому Господу, и, таким образом, говоря, что Ангел, которого Он посылает перед израильскими беглецами, имеет власть простите или нет, но Он говорит, что этот Ангел равен Ему по власти и также является Господом. Таким образом, пишут ли mss «Христос» или «Господь», семантика абсолютно одинакова: равенство власти Христа с властью Бога. А также в Своей земной миссии Иисус показывает эту божественную власть прощать грехи из Своего божественного суверенитета, которой Он возмущает иудеев, которые справедливо гневаются, считая это святотатством и узурпацией черты, принадлежащей только Богу (Луки 5:21); но это то, что Иисус хочет, чтобы они поняли, что Он есть Бог, несущий в Себе всю полноту Божию, всю власть Божию, также после воплощения (Кол. 2:9) и, несомненно, до воплощения, как мы видим из цитирует отрывок из Исхода.

Переводчик Септуагинты полностью понял позор этого Ангела, который может прощать грехи, и, чтобы смягчить впечатление, он перевел еврейское בְּקִרְבּֽוֹ׃ («в нем [имя мое]») как ἐπ᾽αὐτῷ («на нем [имя мое ] вместо ἐν αὐτῷ, что было бы точным), чтобы читатели не подумали, что этот Ангел тоже Яхве, но Он именно таков, ибо Он имеет полную божественную власть прощать или нет.

Раввины были серьезно возмущены этим отрывком и попытались объяснить его, сказав: «Бог говорит: «Не восставай против этого ангела, ибо он не будет прощать», не в том смысле, что ангел имеет власть прощать или не прощать. , но «он не простит» означает, что даже если бы он хотел простить вас, он не мог бы, ибо только я имею эту власть». Но это извилистое и искажающее текст объяснение не соответствует ясности христианской экзегезы, которая видит и в Ветхом Завете присутствие другого, равного с Богом авторитета, носящего в Нем Его имя.

Ангел в особом смысле, не простой вестник (в чем смысл ἄγγελος), но обладающий полной божественной властью, которой не обладают никакие обычные сотворенные ангелы, ибо они всего лишь духи-служители (Евреям 1:14), тогда как этот Ангел есть Господь. А в Исходе 3:2-6 одна и та же Личность попеременно названа «Ангелом Господа/Яхве» и «Господом/Яхве», ибо Он и то, и другое.
Аналогия: отец и сын владеют кафе с абсолютно равными, полными правами на него. Они слышат, что сотрудники начинают обманывать клиентов. Отец отправляет сына в кафе, и в этой миссии сын, исходя из своих полных суверенных полномочий, увольняет по своему желанию тех, кого считает достойным увольнения. Никто другой не смог бы этого сделать, потому что он сначала позвонил бы отцу или сыну - хозяевам - спросить, кого уволить и получить разрешение. Таким образом, сын одновременно является собственником и представителем, ибо он представляет отца. Точно так же Логос является и Богом, и Ангелом Божьим, должным образом обладающим всей божественной властью.
Ваша последняя точка зрения — точка зрения раввинов, на которую я также указал в своем посте, но она слишком интерпретативна, как однажды Д. Боярин, ведущий еврейский ученый, сказал мне, что «еретики (т.е. христиане) имеют филологическое преимущество в интерпретации этого отрывка над еврейской интерпретации».
Что же касается ваших отрывков из Евангелий, то "данное", "данное" здесь означает, что Отец - источник Сына и все, что есть у Сына, - от Отца, но Он (Сын) имеет все, ибо Отец дает Логос Его (Отца) вся суть, а в сверхвременном и духовном измерении это вечное даяние. Логос не пришел от незрелости к зрелости, как если бы был маленький Бог-Логос, не имевший еще всего от Отца, но потом выросший, чтобы вместить все отцовское, став вполне взрослым, зрелым Богом-Логосом, но это глупо. Он имеет все от Отца, вечно.
Зависит от того, кто такие "мы":) Но есть веские библейские и философские причины (я начал их приводить уже в моем последнем послании), чтобы не рисковать принижать божественный статус Сына, ибо невозможно должным образом чтить Отца, если не такую ​​же честь воздает и Сыну (Иоанн 5:23), а не чтить должным образом Отца, для философа, есть духовный вред опаснее всякого телесного недуга.
Великие вопросы, долгие разговоры, долгие дискуссии, но я сейчас собираю вещи, здесь достаточно того, что никому не позволено оказывать Сыну честь, равную Отцу, если только Сын также не вечен, ибо отсутствие этой черты исключает это разрешение. Например, никто не может чтить минерал так, как чтят, скажем, кошку, ибо минерал мертв, а кошка жива, тем более с чертой вечности. Но опять долгий разговор, и я еду в аэропорт.
Счастливого пути.....

Ответ, я думаю, содержится в самом стихе. Стих относится не к Моисею, а к Богу. Может быть небольшая путаница в том, что в одних рукописях написано «Христос», в других - «Бог», а в третьих - «Господь». В большинстве рукописей есть «Господь».

Событие, стоящее за теми, кто искушал и был уничтожен змеями , описано в Числах 21:5 и далее:

И говорил народ против Бога и против Моисея, говоря: отчего это? Разве ты привел нас из Египта, чтобы убить нас в пустыне? ибо нет ни хлеба, ни воды; и душа наша ненавидит этот легкий хлеб. И послал Господь на народ смертоносных змей, и они ужалили народ, и умерло много народа из сынов Израилевых. И пришел народ к Моисею и сказал: согрешили мы, что говорили против Господа и против тебя; итак помолись Господу, и да удалит от нас змия.

Слово, переведенное NIV как «искушать», — это πειράζω ( peirazō ), что на самом деле означает «испытывать» (RSV гласит: « Мы не должны подвергать Господа испытанию » ). Сам NIV переводит πειράζω как «испытание» в других местах:

Пришли фарисеи и стали расспрашивать Иисуса. Чтобы испытать его, они просили у него знамения с неба (Марка 8:11).

Иисус ответил: «Сказано: не искушай Господа Бога твоего» (Луки 4:12) .

Упомянутое «испытание» (или «искушение») — это неспособность довериться Богу в невзгодах и вместо этого ропот на Него.

Спасибо. Не могли бы вы показать, что это законный перевод/значение словаря? Кроме того, почему «испытывать Христа», а не «испытывать Моисея»?
Я добавил пару примеров, где сам NIV переводит πειράζω как «испытание». Я не большой поклонник вырезания и вставки статей из Лексикона :) Если вам интересно, здесь есть много статей как из Нового Завета, так и из греческой литературы. Стих 9 не относится к Моисею. Павел переключил передачу и имеет в виду случай из Чисел, а не из Исхода.
@ user33515 Аааа, голос разума. И, да, я начинаю лучше понимать, что мы должны «показывать нашу работу», но я обнаружил, что некоторые, используя это требование (предназначенное как здоровое и полезное ПРАВИЛО), широко используют его, тем более , как просто очень удобный, и всегда негативный ИНСТРУМЕНТ (для подсчета переворота). Мне понравились ваши рассуждения о «проверке», я собираюсь включить их в свои чтения. Спасибо.
Моисей сказал: Второзаконие 6:16 (NRSV) «Не искушайте Господа, Бога вашего, как вы искушали Его в Массе». Таким образом, слово «Господь» в 1 Коринфянам 10:9 относится к Богу, а не к Иисусу или Моисею». пользователь 33515 прав в своем первом абзаце. +1

Исх 17:2 > «17:2 И поссорился народ с Моше и сказал: дай нам воды попить. Моше сказал им: почему вы ссоритесь со мной? Зачем вы испытываете ЯХВЕ?»

  • Выдержка из Книги Завета, 5-е изд.

Моше действительно был «машиахом» ЯХВЕ (помазанником, чтобы вывести ИСРАЭЛЯ из Египта). Адон ЯХшуа — Машиах последнего дня ЯХВЕ (будет Агнцем ЭЛОХИМ, Сыном ЭЛОХИМ, Сыном Давида, вечным Пророком, Священником и Царем и т. д.).

Спорить или испытывать помазанника (христоса, машиаха) ЯХВЕ/ангела – это то же самое, что спорить/испытывать САМОГО ЯХВЕ!

Слово «христос» (машиах, помазанник) относится не только к помазанному Сыну ЭЛОХИМ. Многие служители ЭЛОХИМ (пророки, священники, цари и т. д.) были помазаны (христос) для исполнения воли ЭЛОХИМ. Ссориться с Моше (помазанником ЯХВЕ) значит спорить с ЯХВЕ, КТО его помазал.

Добро пожаловать на сайт Bible Hermeneutics SE и благодарим вас за ваш вклад. Когда у вас будет возможность, посетите экскурсию , чтобы понять, как работает сайт и чем он отличается от других .

Некоторые выдержки из комментариев REV.

Каждый переводчик будет свидетельствовать о важности контекста в определении правильного перевода Писания. Мы чувствуем, что контекст ясно дает понять, что «Господь» — правильное прочтение. Хотя в Ветхом Завете много раз говорилось, что израильтяне искушали «Бога» или «Яхве» (часто переводимого как «Господь»), нет ни единого упоминания об искушении Христа. Кроме того, нет даже упоминания об искушении «адоней», родовом слове «господин». Израильтяне искушали своего Бога, Яхве, а не «Христа».

Внимательно прочитав 1 Коринфянам 10:9, мы получим важный ключ к его значению и правильному переводу. В стихе говорится, что когда израильтяне искушали «Господа», они были «истреблены змеями». Эта фраза позволяет нам найти точную запись в Ветхом Завете, о которой идет речь. В Числах 21:5 израильтяне «говорили против Бога», а затем «Яхве наслал на них ядовитых змей» (Числа 21:6). В описании этого события в Ветхом Завете упоминаются и «Бог», и «Яхве», но ни «Христос», ни общеупотребительное еврейское слово «господин». Кроме того, нигде в Ветхом Завете нет места Писания, в котором говорится, что «Христос» излил Свой «гнев», и уж точно не посылая змей. Таким образом, если в одних греческих текстах говорится «Господь», а в других — «Христос», контекст указывает на «Господь» как на правильное толкование.

Здравая логика этих рассуждений подкрепляется полным молчанием о том, что «Христос» вообще присутствует в ВЗ. Каждое пророчество указывает на его приход — человека и потомка Авраама и Давида, и нигде нет ни единого упоминания о Боге/человеке.

Однако есть некоторые комментаторы, которые утверждают, что в контексте упоминается Христос, поскольку в 1 Кор. 10:4 говорится, что израильтяне пили из камня, а камнем был Христос. Прежде всего, мы хотели бы отметить, что на самом деле 1 Кор. 10:4 выступает против прочтения «Христос» в 1 Кор. 10:9, потому что 1 Кор. 10:4 говорит, что Христос придет в будущем, и в этом случае Он не могли быть искушены израильтянами (см. комментарий к 1 Кор. 10:4). На самом деле мы знаем, что Христос следовал за израильтянами на 1400 лет. Когда пророк Валаам сказал, что Мессия придет в будущем (Числ. 24:17), никто не протестовал и не сказал, что он был с ними в то самое время. Фактически, все ветхозаветные пророчества о грядущем Мессии никогда не оспаривались, или уточняли, как будто они имели в виду только то, что он придет «во плоти» в будущем, но был с ними в то время как дух. (РЕВ ​​Комм.)

В отсутствие какого- либо Священного Писания , даже предполагающего , что Иисус - Христос уже присутствовал и каким-то образом был также Богом, мы можем классифицировать такие идеи как безосновательные и исходящие из уст и умов людей, вообще не ведомых духом Божьим.

Хотя может показаться заманчивым использовать этот единственный стих в качестве основания для обожествленного Христа, он не имеет никакой библейской поддержки, кроме воображаемой экстраполяции, о чем свидетельствует общепринятый ответ. Отмечая отсутствие надежной библейской основы и то, что все другие Священные Писания сообщают об остальном совершенно конкретно и подтверждаются Апостолами - Павлом, Петром и другими во многих местах, которые последовательно говорят о человеке Иисусе и его Боге, и Евангелиях, которые недвусмысленно сообщают о происхождение Иисуса - когда, как и кем.

Бог дал обетования Аврааму и его ребенку. И заметьте, что в Писании не сказано «своим детям», как если бы это имело в виду множество потомков. Скорее, оно говорит «своему чаду» — и это, конечно же, означает Христа. Гал 3:16

Ибо один Бог, и один посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус 1 Тим 2:5

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа 1Пет 1:1

быв умерщвлены по плоти, но оживотворены духом; 1Пет 3:18

Скала, которая последовала за ними