В Исаии 12:2 (NIV) сказано:
...ГОСПОДЬ...сила моя и защита моя*...
*Или песня
В других переводах, таких как KJV и NLT, оно переводится непосредственно как «песня» , в которой не упоминается слово «защита» .
Мне было интересно, каково значение этих двух слов? Например:
Слово на иврите звучит как זִמְרָת zimrath (Аналитическое согласие Янга) Strong 2176 , которое трижды встречается в еврейских писаниях: Исход 15:2, Псалом 117:14 и здесь, Исайя 12:2. Во всех трех случаях и KJV, и Letteral Янга, и Literal Грина переводят фразу как «сила и песня».
Есть родственное слово זִמְרָה zimrah (Аналитическое согласие Янга) Strong 2172 , которое встречается пять раз в еврейских писаниях (Аналитическое согласие Янга) и переводится в KJV дважды как мелодия, дважды псалом и один раз лучший плод.
Кажется, нет никаких причин для того, чтобы зимрат отображался как «защита», которую я могу найти.
Очень интересное наблюдение. Это напоминает мне, как Иисус переводит Псалом 8:2 в Новом Завете.
«Из уст младенцев и грудных детей Ты утвердил СИЛУ из-за врагов Твоих, чтобы упразднить врагов и мстителей». Псалтирь 8:2 NASB
И сравните это с цитатой из Иисуса
«и сказал Ему: Ты слышишь, что говорят эти дети?» И Иисус сказал им: «Да, неужели вы никогда не читали, что ИЗ УСТ МЛАДЕНЦЕВ И КОРМЯЩИХ МЛАДЕНЦЕВ ПРИГОТОВИЛИ СЕБЕ ХВАЛУ»? все заглавные буквы были скопированы и вставлены)
Если вы соедините их, вы получите это в своем проходе
«Вот, Бог — спасение мое, уповаю и не убоюсь, ибо Господь Бог — сила моя и песнь моя, и Он стал спасением моим» (Исаия 12:2).
Так что я предполагаю, что если вы можете выбирать между истинным значением слова в контексте для זִמְרָת его песни или похвалы.
На самом деле это связано с идиомой на иврите «входить и выходить». Это война, в которой говорится, что сначала вы предстали перед Господом и получили силу, а затем вышли и сразились со своими врагами. Моисей, Иисус Навин, Давид знали, как это делается, но Соломон говорит, что он не знал, и ему нужна была мудрость, чтобы знать, как входить и выходить перед народом. Для евреев война была связана с поклонением (и пением).
«Дай мне теперь мудрость и знание, чтобы я мог выйти и войти перед этим народом, ибо кто может управлять этим великим народом Твоим?» 2 Паралипоменон 1:10 NASB
Иисус также ссылается на фразу для верующих
«Я дверь; кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет». Иоанна 10:9 NASB
Так что в некотором смысле песня — это защита, потому что это сила и акт духовной войны, чтобы закрыть рот врагу и заставить замолчать обвинителя; и это делается через песню. Ваша лучшая защита от того, кто обвиняет вас, — это петь и не давать им возможности начать!
HALOT дает два определения, первое из которых - песня, а второе - сила:
Я זִמְרָה: Я זמר; МХб. זמר, MHb.2 זימרה; Сэм. זמר (Бен-Х. 2:490, 546); CPArm. змрʾ; Мнд. MdD 159b זאמרא; Акк. zimru: мелодия, звук (инструмента) Is 51:3 Am 5:23 Ps 81:3 (с נשׂא, чтобы звучать) 98:5; хвала (|| קול) 11QPsa (DJD 4, стр. 64, 11). †
II זִמְרָה: III זמר: זִמְרָת Исх 15:2 Исх 12:2 и Пс 118:14 (перед י, rd. זִמְרָתִי, 1QIsa; BL 603g; Talmon VT 4:206ff): сила: защита (Исход 15:2) ExpT 49:189) Is 12:2 Пс 118:14 (→ III זמר); זִמְרַת הָאָרֶץ сила (т.е. лучшие продукты) земли Быт. 43:11. †
Келер, Л., Баумгартнер, В., Ричардсон, М.Э.Дж., и Штамм, Дж.Дж. (1994–2000). Еврейская и арамейская лексика Ветхого Завета (электронное изд., стр. 274). Лейден: Э. Дж. Брилл.
Одно недвусмысленное место, где это не может означать «песня», - это Бытие 43.11: «лучшие (зимрат) продукты земли». Во всех других ситуациях вы можете заменить его песней.
Идиома (ozzi v zimrat) используется в Исх 15:2, Ис 12:2 и Пс 118:14.
В большинстве переводов используется «песня», но есть академические переводы, в которых этого нет. Например, Hermeneia читает
Behold the God of my salvation!
I will trust and not be afraid,
For my strength and my might are Yah,
And he has become my salvation.
Робертс, JJM (2015). Первый Исайя: комментарий. (П. Машинист, ред.) (стр. 191). Миннеаполис, Миннесота: Fortress Press.
В английской Библии Lexham есть:
Смотреть! Бог — мое спасение; Я уповаю и не убоюсь, ибо сила моя и могущество — Яхве, Яхве; и он стал для меня спасением».
У JPS Tanakh тоже есть "мощь"
Ибо Яхве Господь моя сила и могущество,
Еврейское издательское общество. (1985). Танах: Священное Писание (Ис 12:2). Филадельфия: Еврейское издательское общество.
KJV/RSV/NRSV используют более популярную «песню».
Сэм Уолпол
Константин
Нихил Сине Део