Ищу английский перевод таргум онкелес

Я ищу английский ортодоксальный перевод таргум онкелес или, если перевода не существует, может быть, шиур, который еженедельно проходит таргум на английском языке.

проверьте сефарию...
@sam - Насколько я вижу, в Сефарии есть только несколько пассуким в Берейши, переведенных на английский. Так что бесполезно там.
Мне любопытно, почему вам нужен перевод Онкелеса, который является переводом Торы на арамейский язык.
Ссылка Оливера на первый ответ довольно хорошо объясняет, почему мне нужен английский перевод. Кроме того, онкелос является таннаическим источником, поэтому его комментарий имеет гораздо больший вес, чем более поздние комментарии, и, честно говоря, большинство более поздних комментариев предполагают, что мы знаем онкелос, когда они дают другое объяснение, а также просто улучшают мой арамейский словарный запас.

Ответы (2)

Artscroll ( здесь ) начал 5-томный перевод и разъяснение Таргума Онкелоса на английский язык. Они опубликовали «Берешит» , «Шмот» , «Ваикра» и «Бамидбар» и планируют опубликовать «Деварим» в сентябре 2020 года.

Вот что я нашел:

https://www.amazon.com/Onkelos-Torah-Understanding-Bible-Text/dp/9652295213

https://www.gefenpublishing.com/product.asp?productid=788

Я не владею этими томами, поэтому ничего о них сказать не могу (перевод, предыстория автора и т. д.), но это все, что мне удалось раздобыть.

Честно говоря, довольно странно иметь перевод перевода...

Обе ссылки ведут на один и тот же перевод. Вот немного об этом: seforim.blogspot.com/2006/01/onkelos-translation.html?m=1
@ Оливер - я знаю, что это то же самое. Я просто даю OP разнообразие в выборе того, где он / она хочет купить. Мне вообще-то странно иметь перевод перевода... Спасибо за ссылку.
Я только что получил это в подарок, и это выглядит превосходно. Он включает арамейский и английский перевод; последний, кажется, был сделан тщательно (я не владею арамейским языком, судя по примечаниям) и дает представление о том, чем версия Онкелеса отличается от оригинального иврита.
@MonicaCellio - Спасибо за отзыв, Моника!
Есть как минимум две важные причины перевести Таргум на современный язык. 1. Во многих случаях Таргум является не прямым переводом, а скорее объяснением. 2. Таргум – наиболее доступное общеизвестное произведение на арамейском языке. Свободное владение арамейским поможет в изучении Талмуда.