Использует ли Иоанн οὗτός в конце своего послания, чтобы составить вставку к началу своего Евангелия?

Иоанн начинает Евангелие с описания Слова, которое было с Богом, пришло на землю и вернулось к Своему Отцу:

1 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. 2 Он был в начале с Богом. 18 Бога никто никогда не видел; единственный Бог, Который рядом с Отцом, Он явил Его. (Иоанна 1)

1 ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος 2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν 18 θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε μονογενὴς θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο

В Евангелии говорится, что Слово есть Сын Божий, посланный Иисус Христос. Затем в нем рассказывается, как Сын проявил Бога и дал человечеству возможность обрести вечную жизнь. Исходя из Пролога, читатель понимает, что повествование заканчивается, когда Сын воссоединяется с Отцом. Первое письмо Джона заканчивается таким же резюме:

И мы знаем, что Сын Божий пришел и дал нам разум, чтобы мы познали Того, Кто истинен; а мы в том, кто верен, в Его Сыне Иисусе Христе. Он истинный Бог и вечная жизнь. (1 Иоанна 5:20)

οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἥκει καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν ἵνα γινώσκωμεν τὸν ἀληθινόν καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος

Посланный Сын Божий теперь исторически является Сыном Божьим, пришедшим (т.е. евангельское повествование) и давшим нам разумение (1:18), чтобы мы могли узнать Того, Кто истинен (и воссоединился с Отцом).

Что меня поражает, так это то, как первоначальные отношения «в начале» перед пришествием относятся к Слову как οὗτος, и именно так письмо описывает нынешние рабочие отношения Сына Божьего и Бога, чтобы принести вечную жизнь. Другими словами, единственная разница между Иоанна 1:1-2 и 1 Иоанна 5:20 заключается в физическом пришествии, которое теперь является прошлым событием. Использование οὗτος в Иоанна 1:2, а затем еще раз в конце письма кажется преднамеренным.

Является ли οὗτός в конце письма включением в начало Евангелия?

Мне не ясно, что вы подразумеваете под «формировать включение». Вы имеете в виду, что часть (или все) послания должно было стать дополнением к Евангелию и что любой, у кого есть экземпляр Евангелия от Иоанна, должен буквально поместить это послание (или его экземпляр) внутрь экземпляра Евангелия? Хотя все, что написал Иоанн, является назидательным и дополняет все Евангелие Христа, я не вижу, чтобы то, на что вы указываете, было достаточно сильным, чтобы утверждать дополнение, как если бы Иоанн редактировал свое евангельское изложение .
В литературе inclusio — это обрамляющий прием: нечто, происходящее в начале рассказа, и то же самое или подобное происходит в конце (или ближе к концу рассказа). Мы видим это на примерах в Евангелиях: «С нами Бог» (Мф 1:23) ср. «Я с вами» (Мф 28:20). А слово «небеса отверзлись» греч. «отверзлись» = σχίζω (Мк. 1:10), ср. «завеса в храме раздралась» (то же греческое слово σχίζω, что и для «разрыва»). «Сей есть Сын Мой возлюбленный» (Мф. 3:17) ср. «Истинно Он был Сын Божий» (Мф. 27:54).
Я думаю, что короткий ответ НЕТ просто потому, что «incluso» должно быть как минимум в той же работе. Кроме того, нужно больше, чем просто ОЧЕНЬ распространенное слово — обычно это фраза или предложение, чтобы сформировать включение. Лучшим примером может быть Бытие 1:1 и Бытие 2:1, которые образуют включение истории сотворения.

Ответы (1)

Большинство ученых сходятся во мнении, что апостол Иоанн впоследствии написал и Евангелие от Иоанна, и 1-е Иоанна. Если вы посмотрите на то, что Иоанн резюмирует в 1 Иоанна, имеет ли значение, написал ли он это через 20 лет, 20 месяцев, 20 дней или через 20 минут после завершения Евангелия от Иоанна? Текст 1-го Иоанна ясно представляет собой превосходное резюме всего Евангелия от Иоанна. Примерный план раздела для полного описания Жизни и Цели Христа согласно Иоанну будет следующим:


  • Начало Абстрактное введение: от Иоанна 1:1 до Иоанна 1:14
  • Конкретные исторические подробности: от Иоанна 1:15 до Иоанна 21:24.
  • Конечный абстрактный вывод: от Иоанна 21:25 и от 1 Иоанна 1: 1 до 1 Иоанна 5:20.
  • Приложение Увещевание: 1-е Иоанна 5:21 (Краткое увещевание, основанное на кратком изложении для язычников дебатов Иерусалимского Совета, записанном в Деяниях 15.)

Лично я придерживаюсь мнения, что Иоанн и 1-е Иоанна на самом деле были одной книгой. Однако по какой-то неизвестной причине (то ли случайно, то ли даже целенаправленно) книга была разделена на две части и разнесена по месту размещения Нового Завета. Это было сделано для того, чтобы запутать весь письменный труд Иоанна о жизни Иешуа на земле и служении Иешуа Мессии в попытке свести к минимуму влияние Иоанна на читателей и верующих в последующие столетия. Если бы это было сделано случайно, гностики выиграли от смещения 1-го Иоанна далеко от Евангелия от Иоанна. Если это было сделано преднамеренно, то, скорее всего, это была атака гностиков после смерти Иоанна, чтобы было легче продвигать гностицизм.

В любом случае, для читателей Божьего Слова действительно полезно читать обе книги вместе, в этой последовательности, в наши дни и в наше время, чтобы лучше понять всю полноту мыслей и течений, которые пытался передать апостол Иоанн.