Как Адам Харишон мог «украсть» кого-нибудь?

В вайикра пасук 1: 2 раши цитирует вайикра рабба 2: 7, говоря, что выбор Торой слова אדם учит, что, как Адам харишон не приносил украденных жертв, поскольку все принадлежало ему, мы также не должны этого делать.

Насколько это разумное сравнение? Конечно, Адам ни у кого не воровал, потому что какое-то время он был единственным существовавшим человеком, так у кого же он мог воровать? Даже если бы он «украл» у Чавы и его детей, украденные вещи все равно существовали бы в его семье и были бы частью семейного имущества. Поскольку все человечество произошло от Адама, никто не был для него «чужим», кроме семьи.

Таким образом, источник урока Торы о том, что нельзя предлагать украденных животных, кажется, не работает. Почему Раши выбрал его?

«Почему это кажется разумным сравнением?» Это не биньян ав, на котором вы бы спросили אין דנין אפשר משאי אפשר, скорее, это дераша, основанная на менее часто используемом термине «адам». Мы учимся не у Адама, а на лишнем слове.
Дети Адама Ришона, Кайин ан Хевель, были взрослыми. У них было имущество. Они принесли свои подношения. См. комментарий Яфе Тоар к Ваикра Рабба 2:7.
@YaacovDeane Они не были взрослыми, и нет никаких оснований предполагать, что у них была собственность в возрасте одного дня.

Ответы (4)

Красивый вопрос! На самом деле, рав Шваб спрашивает об этом в своем сефере в Хумаше! Как пишет Исроэль Рейсман: «Рав Шваб (в Mayan Beis Hashoeva, стр. 242) объясняет, что когда мы говорим не приносить украденный корбан, суть не в том, что что-то украденное не подходит для корбана. Вы действительно не можете учиться у Адама. Дело в том, что человек, который приносит Корбан, отказывается от того, что у него есть. Это правда, что он был его. Не может быть и мысли, что его могли украсть, так как больше никого не было. Дело не в этом. Дело в том, что (אָדָם כִּי-יַקְרִיב מִכֶּם). Человек, который приносит корбан, дает из того, что есть. его, из того, чем он владеет.

Эта мысль, что Хашивус, важность Корбана в том, что вы отказываетесь от чего-то, что принадлежит вам. Ваша жертва, корбан, называется жертвой. Кавайочель, как будто человек отдает Б-гу. Идея о том, что Корбан отказывается от своей вещи, хорошо согласуется с тем, что Поским говорит в «Баир Хейтев» в «Хилхос Арба Миним», что человек, который может бесплатно получить Хефца Шель-мицву, кто-то, кто предлагает ему бесплатный Лулав, кто-то, кто предлагает ему мацу бесплатно, кто-то, кто предлагает ему любую мицву бесплатно, должен сделать какую-то плату за это. (אָדָם כִּי-יַקְרִיב מִכֶּם) Человек, выполняющий мицву, должен повлечь за собой какую-то жертву, какой-то отказ от чего-то, чтобы выполнить мицву. Это не значит, что вам нельзя брать что-то бесплатно. Но это означает, что в хашкафе мицвы человек должен отказаться от того, что у него есть, и это драша (אָדָם כִּי-יַקְרִיב מִכֶּם). Дайте из того, что принадлежит вам. "

Как вы говорите, не было возможности, чтобы Адам украл у другого человека, и в этом суть. Связь, устанавливаемая словами Торы между жертвоприношениями и Адамом, призвана породить требование, возложенное на людей, существующих в мире, где есть возможность воровства, бережно сохранять в своем поведении, касающемся жертвоприношений, первозданную невинность от воровство, которое было неотъемлемой частью мира Адама.

אדם — это лошон величия, в его контексте либо человечество в целом, либо אדם הראשון, как он есть человечество в его источнике, либо מלאכים как величие. איש означает человек мужского пола. См. Мальбим здесь, на Safro. Поэтому, поскольку пишется אדם, а не איש, нас учат дераша, что мы должны подражать אדם הראשון и приносить только корбан, который идентичен Адамсу, а не другой, а корбан от גזל отличается!

"אדם - лошон величия", Источник?
כבר אמרנו כי שם "אדם" נבדל מן שם "איש" במה שמורה על גדרו המיוחד מצד שהוא אדם, לא מצד שהוא יש ונמצא כיתר בעלי חיים שעל זה מורה שם "איש". והנה המציאות הזה שבעבורו יקרא בשם "אדם" יהיה לפעמים
Как правило, источники лучше всего указывать в самих сообщениях.

На самом простом уровне идея кражи заключается в том, чтобы забрать или использовать что-то, что принадлежит другому, без его разрешения.

В этом конкретном случае Раши говорит, что «Адам а-Ришон не приносил подношения из украденного имущества, все принадлежало Ему».

Это следует из комментария Раши о том, что этот посук говорит исключительно о корбане Надава , что означает добровольное приношение.

אדם כי יקריב מכם: כשיקריב, בקרבנות נדבה דיבר הענין

Идея добровольного приношения заключается в том, что человек не несет личной выгоды, принося его, как подчеркивается в Сифра, глава 15, начинающаяся со слов וישחט ויקח משה, а также в Ялкут Шимони, глава 515, начинающаяся со слов וישחט ויקח . סשה את הדם ויתן על קרנות המזבח. В этом прообразе приношения нет греха и нет никаких обязательств. Таким образом, описанное Капара не является обычным использованием этого слова, означающего искупление или возмещение долга. Скорее, это Капара в смысле самоуничижения или Биттул.Сведение на нет ощущения себя к истинному единству и единству Б-га. Это продолжение той же темы, которая упоминается в Туре к Ваикра 1:1 в отношении использования строчной буквы Алеф во вступительном слове главы.

Акцент делается не на том, что все принадлежало Адаму Ришону, что было бы ложным. Скорее это подчеркивало, что все принадлежит Б-гу, как это следует из собственных слов Раши к Диврей а-Йомим-1 29:10-16.

וכי מי אני ומי עמי כי נעצר כח להתנדב . שדחקנו עצמנו להתנדב כל כך בזאת הנדבה ולא משלנו אלא ממך הכל וחלקת לעט ט:

כי גרים אנחנו לפניך . ואין לנו חלק ונחלה בארץ ולא אחוזה אלא לגור בה דוגמא כי גרים ותושבים אתם עמדי (ויקרא כה):

ככל אבותינו . אדם שיש לו בנים ונחלות ומכר כל הנחלות ואם באים בניו לגור באותה נחלה לימים ושנים הם נקראים גרים ותושבים אבל אבותינו היו אורחים וכן אמר דוד אין אנו כן אלא גם אנו וגם אבותינו כולנו גרים ותושבים בעולם דכתיב לך שמים אף לך ארץ תבל ומלואה אתה יסדתם ( תהלים פט):

Это также значение вступительного благословения молитвы Амида: קונה הכל (переводится в « Мецуда Сидур» как «Кто владеет всем») и подобно тому, как это можно найти в еврейско-английском Шимшон Рафаэль Хирш Сидур для нусах Ашкеназ. Это также соответствует определению Koneh при использовании в качестве существительного в « Словаре таргумов, Талмуда и мидрашей» Ястрова, том 2, страница 1334 .

Раши имеет в виду, что Адам Ришон будет благословлять до и после корбана, что является способом, которым Б-г разрешает его использование. И это следует той же процедуре, которой мы следуем в отношении приема пищи. Обеденный стол, за которым мы едим, сравнивается с алтарем в Хагиге 27а , где говорится:

פתח במזבח וסים בשלחן רבי יוחנן וריש לקיש דאמרי תרייttptyptyptypty onputs וריש לקיש דאמרי תרויема onוחנן וריש לקיש דאמרי תרויема יית המקדש קיש דאמר על אדם עכשיו שלחנו של אדם על עליו:

Пища, которую мы едим, сравнивается с корбанотом, который мы подносили в храме. Эта концепция, относящаяся к еде и питью, объясняется в Шаар а-Мицвот рабби Хаима Виталя, стр. 41а, начиная со слов ואמנם כשתאכל .

Там можно найти гораздо более длинное и подробное объяснение, начинающееся на странице 41b и начинающееся со слов כוונת האכילה, которые повторяют эту идею внизу страницы 42b и заканчиваются на странице 46b в верхней части страницы. Если мы едим, не произнося благословения, это считается кражей у Того, Кто владеет этим.

«Что Раши имеет в виду, так это то, что Адам Ришон произносил благословение до и после корбана» Источник?
«Ударение не в том, что все принадлежало Адаму Ришону, что было бы ложью »
«…что все принадлежит Ему». Каков ваш источник для перевода «его» с большой буквы (имеется в виду HKB «H»), а не «его» в отношении Адама? Я видел несколько переводов раши, в которых не используется «Его». Возьмем www.chabad.org который использует Judaica Press для начала, который переводит שלו Раши как «его», а не «Его».
Быстрая проверка источника Раши ( Ваикра Рабба 2:7 ), цитируемого в вопросе, показывает, что этот ответ полностью неверен. -1 и пожалуйста удалите.
@DoubleAA Я проверил Ваикра Рабби 2: 7, в частности, комментарий Яфе Тоар, в котором указывается, что невозможно думать, что Адам Ришон был один в мире и, следовательно, владел всем. В нем говорится, что Кайин и Хевел и их сестры-близнецы также появились на свет в первый день. В нем указано, что корбан Адама а-Ришона принесли на следующий день и что его сыновья уже получили порции. Значит, комментарий «все было его» к нему не относится.
Еще один момент, на который стоит обратить внимание, это то, что ברשותו означает «с Его позволения», как в «Скамьях», когда кто-то говорит «Бирешут Раббанан в'Рабботай». Это означает «с их разрешения». Также и הכל ברשותו означает, что все было с Его позволения.
@YaacovDeane Вот комментарий, на который вы ссылаетесь в Yafeh Toar. Спрашивая о Кайине, Хевеле и др., он явно исходит из предположения, что « биршуто » относится к собственности Адама. Не могли бы вы указать, где он предлагает перейти от этого предположения к интерпретации его как относящегося к Божественному владению? Я этого не вижу.
@IsaacMoses Как вы переводите Берешит 1: 28-29, понимая, что в этот момент на 6-й день присутствовали Адам, Хава, Каин и его жена, а также Хевель и его жена? Здесь не сказано, что я даю это тебе, имея в виду Адама. Там написано, что я даю это им, то есть всем. Имейте в виду, что чудесным образом Кайин и Хевель не были несовершеннолетними, как упоминается в нескольких мидрашах. Они были взрослыми, как Адам и Хава. Если у вас есть взрослые дети, которые владеют имуществом, владеете ли вы им как их родитель? Нет. Все эти фразы вращаются вокруг собственности и разрешения, предмета Киньян.
@IsaacMoses Возьмите пример с чужого тфилина. Вам разрешено использовать их без их разрешения? Нет. Ваше законное использование чужой собственности осуществляется с разрешения владельца. Каковы отношения между Адамом и Б-гом? Адам — слуга. Б-г его владелец. Собственность в этом случае исходит от того, что Он создал Адама Ришона. Это еще один аспект киньяна. Собственность слуг принадлежит слуге или хозяину? Все вещи, нажитые слугой в статусе раба, принадлежат хозяину.
@IsaacMoses И это еще больше подчеркивается комментарием в Yafeh Toar о том, что корбан, сделанный Адамом, был не на 6-й день. Это было сделано после того, как Шаббат прошел. Хотя можно перевести יש לו הכל и הכל ברשותו как относящиеся только к Адаму. Было бы игнорированием всех остальных подробностей, упомянутых в Торе по этому поводу и, в частности, законов Киньян. Помните, Б-г также соблюдает заповеди. Когда Б-г сказал Адаму работать и охранять Ган, это является корнем положительных и отрицательных заповедей. Создание благословения является частью признания того, кто им владеет, то есть Б-га.
@IsaacMoses Когда ты благословляешь Ха-Моци, что ты говоришь? Ха-Моци лехем мин а-Арец говорит о Б-ге. Но Б-г не испек хлеб. Кому он принадлежит?
@YaacovDeane Понятно, что вы считаете свое прочтение этого Раши и предшествующего Мидраша убедительным. Мне и другим здесь кажется, что это неправильное толкование слов Раши и Мидраша. Комментарий к мидрашу, который вы процитировали в поддержку своей интерпретации, явно интерпретирует мидраш в другую сторону, в соответствии с его простым смыслом. В частности, ничего не говорится о переосмыслении предмета биршуто . Вы имеете право излагать свои собственные рассуждения, но, пожалуйста, не приписывайте их тем, кто их не высказывал.
@IsaacMoses Во-первых, хорошо. 2-й Диврей а-Йомим-1 29:10-16 не мидраш и Раши там конечно пешат, как и все его комментарии к Танаху. То, что говорит Раши, это именно то, что я написал в своем ответе, и подчеркивает все другие мои чтения, которые были подвергнуты сомнению. Если вы или кто-то другой хотите интерпретировать по-другому, игнорируя фундаментальную часть традиционной еврейской веры, это ваше право. Как всегда, я просто пытаюсь помочь. Вы когда-нибудь задумывались, почему у многих есть практика писать на первой странице своих сефоримов לה׳ הארץ ומלאה? Он объявляет этот ответ.
@YaacovDeane Вы предполагаете, что любой, кто ставит под сомнение ваше прочтение этого комментария Раши, волей-неволей отрицает, что на самом деле все в конечном итоге принадлежит Богу? Это не имеет смысла.
@IsaacMoses Нет, я говорю, что у тебя есть индивидуальный выбор. Так же, как ХаШем дал каждому из нас. То, как вы разрешите эти противоречия, — ваша личная авода. Что касается меня, я не могу игнорировать то, что я упомянул из Диврей а-Йомим. Когда я молюсь Амида и восхваляю Творца всех нас, говоря קונה הכל, я имею в виду именно это. Другие, возражающие против этого, пытались указать на английский перевод, используемый Хабадом, чтобы сказать, что это не означает просто Владелец всего. Но любой, кто учится у Ребе, знает, что на самом деле это простое значение.
Я не отрицаю, что единственное предложение Раши, упомянутое в ОП, можно прочитать так, как он говорит, а это означает, что Адам ха-Ришон на самом деле владеет всем. Но с их собственных слов, согласно этому чтению, текст не имеет смысла, и комментарий Раши кажется бессмысленным. Это говорит о том, что текст нужно читать свежим взглядом и по-прежнему в соответствии с простым смыслом.