Как произносится сефардский айн?

Меня научили читать в ешиве ашекенази, где не было разницы между алеф и айн. Я все время пытаюсь сделать свой айин гортанным, но он никогда не звучит так, как его произносят сефарды. Есть ли конкретная техника, которую я могу использовать, чтобы получить правильный звук? Что я могу сделать, чтобы попрактиковаться в произношении этой буквы?

Цель этого вопроса состоит в том, чтобы я мог точно читать ежедневные молитвы в соответствии с моей традицией.

Это также поможет с правильным произношением вашего имени пользователя! (Не говоря уже о вашем любимом онлайн-сообществе.)
Я рекомендую Ладефогед .

Ответы (1)

Правильное произношение - гортанная гортанная смычка. Лучший способ научиться произносить эту букву — сначала научиться правильно произносить тет (ט). Это фарингализированная глухая альвеолярная остановка. Чтобы произнести этот звук, сложите язык в чашечку. Он должен давить на ваши самые дальние задние верхние моляры. Вы также должны чувствовать неприятное ощущение в горле, которое может вызвать у вас рвоту, пока вы не привыкнете к этому. Удерживая язык в таком положении, произнесите «Та». Это будет звучать странно, что-то среднее между T и D. Как только вы научитесь это делать легко, вы будете готовы попробовать Ayin. Гортанная смычка — это звук, который вы, вероятно, не слышите и который стоит в начале всех слов, начинающихся с гласного звука. Легче всего услышать звук «-» в «у-у-у». Придайте языку форму чаши и скажите «о». Это снова будет звучать странно, как и Teth. Это Айин. Практикуйте «э-э»-«о», пока не начнете звучать как йеменец.

Я почти уверен, что гортанная смычка - это тишина, вызванная голосовой щелью, и поэтому я не уверен, что правильно называть айин гортанной смычкой, когда алеф - это гортанная смычка.
@Aaron Pharyngealization - это вторичная артикуляция, которая делает его другой буквой. Все эмфатические буквы можно рассматривать как фарингеальные другие буквы. Тет — это фарингализованный тав, Садхи — это фарингализованный Самех, Каф — это фарингализованный Каф, Хет можно рассматривать как фарингализованный Хе. Айин — это фарингализованный Алеф. Сужение горла препятствует полному закрытию голосовой щели, а вторичная артикуляция окрашивает следующую гласную, чего достаточно, чтобы сделать ее самостоятельной буквой.
По-прежнему неудобен термин «глоттальная остановка», поскольку он снова относится к идее, что вы останавливаете весь воздушный поток, и это создает перерыв в звуке. я понимаю, что вы имеете в виду, и как, возможно, вы имеете в виду, что приближаетесь к гортанной остановке. Но что угодно. Это ваше описание.
@Aaron Аарон, ты останавливаешь весь поток воздуха. IPA — это ʔˤ .
Нет, для него есть несколько возможных IPA, как и несколько способов сделать Айин. Есть ʕ, ʢ и ʔˤ. Вы можете произносить Айн любым из этих способов. Есть люди, которые делают что-то вроде гортанной остановки, я сам иногда делаю это для акцента. А вот айн можно сделать и без полной остановки, иначе говоря, звонкий глоточный аппроксимант или фрикативный звук.
@Aaron Эти трое взяты из ссылки, которую я разместил. В ссылке также говорится, что фрикативный или аппроксимативный на самом деле не засвидетельствован на иврите. Это верно. Я слушал записи пения, и всегда была остановка. Я слышал фрикативный звук только среди тех, для кого он не является родным, и это похоже на арабское искажение. То же самое для IPA для надгортанной трели, где в арабском языке используется фрикативный надгортанный звук, вот где иногда используется фрикативный звук. Однако в большинстве случаев в арабском языке не встречается гортанная гортанная смычка.
@ Аарон, это также имеет больше смысла с исторической точки зрения. В древности было замечено, что айн и алеф звучат одинаково. Фрикат не звучит как стоп. И айн всегда сливается с алефом, тогда как вы ожидаете увидеть фрикативный слияние с хет, чего никогда не бывает.
Это может продолжаться и продолжаться вечно. Я слышал, как известные сефарды-хазанимы, такие как Моше Чабуша, произносят Айин как фрикатив, а не как стоп. И я не знаю, о чем вы говорите, что в древности Айин и Алеф звучат одинаково. я знаю, что были такие, которые не различали алеф и аин, но может быть и не озвучивали. Мы не знаем, чем они тогда были похожи на тех людей. В любом случае, я считаю медвежьей услугой говорить, что «айин — это только это», когда, исходя из моего опыта, люди исполняют айин очень по-разному, от фрикативного до стопового.
@Aaron Аарон, наверное, не стоит ходить туда-сюда без источников, подтверждающих это, я согласен. Единственный процитированный источник говорит, что он не засвидетельствован на иврите, но меня это завораживает, и я был бы рад, если бы вы смогли отыскать встречный источник. Я не заметил, чтобы Моше Чабуша использовал фрикативный звук. Я только что прослушал первое видео, которое появилось на YouTube, החזן משה חבושה בהופעה בארהב. По качеству записи трудно сказать, постоянен ли он, но были случаи, когда это однозначно стоп, так что я бы не стал использовать это как однозначный пример фрикативного звука.
По моему опыту, в зависимости от того, куда падает Айн, во многом зависит, будет ли он остановкой или нет. Гласные, стоящие перед или после него, или в начале или в конце слова. Я также читал, что лингвисты считают, что в древности было два айна, поскольку у нас есть доказательства того, что при переводе Библии на греческий и другие языки буква айн в некоторых случаях транслитерировалась как твердая G, а иногда буква игнорироваться, и будет переведена только гласная. Вот почему в Септуагинте есть Содом и Гоморра.
@ Аарон Я думаю, что контекст слова имеет меньшее отношение к правильному произношению, а больше к трудностям в правильной артикуляции. Но я провел некоторое исследование, и больше не считается, что фрикативный звук встречается даже в арабском языке, и теперь его также преподают как остановку в арабском языке. Произношение ghain для ayin - это другая буква, которая была утеряна. Как различие Шин и Син, но просто больше не сохраняется. Это наиболее очевидно в רע, где злым переводом, вероятно, является ghain, а дружественным переводом является ayin, а также в עיר, יעל и רעה. Это сохранилось в арабском языке.
Гортанная смычка — это звук двух букв «t» в слове «кнопка», именно так большинство из нас произносит его, когда не думает о том, что нужен звук /t/.