Как унитарии интерпретируют Захарию 12:10?

Я излил на дом Давида [...] И они посмотрели на Меня, Которого пронзили

Захария 12:10 (YLT)

(См. также Подстрочный перевод .)

Контекстуально ясно, что в этих стихах говорит Бог (то есть местоимения первого лица — это Бог). Позже Иоанна 19:36-37 конкретно ссылается на этот отрывок как на пророчество о Христе.

Таким образом, это, казалось бы, предполагает, что Христос есть Бог. Для тринитаристов, конечно, нет проблем, но как это объясняют унитарии?

Ответы (2)

Ответ на этот вопрос дан в комментарии к Библии в пересмотренной английской версии (REV), которая написана с библейской унитарной точки зрения, здесь .

Обобщить

  1. Его можно перевести как «он» или «один» вместо «я», как это сделано в REV, NAB, RSV, BBE, GNB, NJB, Феодотионом (на греческий) и Иоанном (на греческий, см. пункт 5.).

  2. В частности, утверждается, что «я», которое мы получаем из определенных текстовых вариантов, является ошибкой, а некоторые текстовые варианты более четко считывают «его».

  3. Слово «Him» лучше соответствует ходу предложения.

  4. Традиционное еврейское понимание, кажется, не указывает на то, что это читалось как «я».

  5. Ни в одном из греческих текстов Иоанна 19:37, где цитируется Захария 12:10, нет слова «я».

  6. Намек на Захарию 12:10 в Откровении 1:7 использует слово «он».

Некоторые английские версии Захарии 12:10 гласят: «Они посмотрят на Меня, Которого пронзили…» (NIV). Однако существуют текстовые проблемы, связанные с передачей текста на иврите, которые мы должны изучить, чтобы получить правильный перевод и значение стиха. Некоторые переводчики используют местоимение от первого лица («я»), потому что они видят в этом стихе отсылку к Богу и, следовательно, переводят «они посмотрят на меня». Но другие переводчики используют местоимение третьего лица («он» или «тот»), потому что они видят, что фраза относится к кому-то другому, кроме Бога. И в Пересмотренной стандартной версии (RSV), и в Новой американской Библии (NAB) эта фраза переводится как «чтобы, когда они взглянут на него…».

Переводчики и комментаторы, считающие, что слово «проколотый» должно относиться к местоимению «его», приводят текстовые варианты, которые более четко читаются как «его». Это согласуется с ходом предложения, которое продолжается словом «его» во фразах «они будут оплакивать его» и «горько скорбеть о нем». Еврейское понимание этого стиха всегда заключалось в том, что тот, кто пронзен, был в близких отношениях с Богом, но нет записей о том, чтобы какой-либо ранний еврейский комментатор понимал Захарию 12:10 и говорил, что каким-то образом Сам Яхве войдет во плоть и быть «проколотым». Напротив, этот стих относится к пронзению обещанного Мессии, которого многие в Иерусалиме будут оплакивать и оплакивать, и поэтому очевидно, что RSV и NAB предлагают лучший перевод стиха, чтобы передать это значение.

Еще одна важная причина верить в то, что «он» — это правильное прочтение исходного текста Захарии 12:10, заключается в том, как он цитируется в Иоанна 19:37, после того как римский воин вонзил свое копье в бок Христа. Греческий текст Иоанна 19:37 гласит: «и еще в другом месте Писания говорится: «воззрят на того, кого пронзили»». «его», но никто из них не согласен с переводом греческого текста в Новом Завете. Ни одна из версий не включает местоимение от первого лица («я»), и в большинстве из них используется слово «он», как и в KJV, NAB и RSV. Если бы первоначальное прочтение Захарии 12:10 читалось как «я» вместо «его», то «я» почти наверняка было бы чтением Иоанна 19:37. С другой стороны, цитата из Нового Завета в Иоанна 19: 37 согласуется с чтением Захарии 12:10 в RSV и других версиях. Поэтому мы считаем, что правильное прочтение Захарии 12:10 — это «он», и это отражено в Иоанна 19.

Захария 12:10 не только цитируется у Иоанна, но и упоминается в Откровении. В Откровении 1:7 говорится: «Вот, Он грядет с облаками, и увидит Его всякое око, даже те, которые пронзили Его; и все народы земли будут оплакивать его. Так и быть! Аминь." Комментаторы открыто признают, что этот стих намекает на Захарию и использует местоимение «он», а не «я». Это еще одно свидетельство того, что в еврейском тексте Захарии следует читать «он» или «тот», и, таким образом, мы заключаем, что внутреннее свидетельство Писания предполагает, что тот, кто пронзен в Захарии, — это не Сам Бог, а тот, кто находится в интимные отношения с Богом, т. е. с Мессией.

Относительно Иоанна 19:37 (пункт 5 выше) см. также комментарий Элликота, в котором говорится:

Слова, как они встречаются в Авторизованной версии пророчества, таковы: «Они воззрят на Меня, Которого пронзили», но чтение, которому следовал св. Иоанн, является чтением многих манускриптов и принято многими раввинами. (как Раши и Кимчи) ​​и многие современные авторитеты (как Эвальд и Гейгер).

Статья Захария 12:10 , написанная с точки зрения библейских унитаристов, также содержит следующий момент.

[Х]отя мы не верим, что во многих версиях Захарии 12:10 слово «я» используется должным образом, это, безусловно, тот случай, когда Бог был «пронзен», когда Мессию пытали и предавали смерти. Когда Симеон встретил в храме Иосифа и Марию, когда они пришли посвятить Иисуса, он сказал Марии: «Тебе Самой оружие пройдет душу» (Луки 2:35). Комментаторы открыто признают, что это утверждение никоим образом не относится к физическому пирсингу Марии, а скорее относится к горю, которое Марии предстоит пережить, наблюдая, как ее сына пытают и убивают. Таким образом, Писание дает нам свидетельство того, что, если Захария сказал: «Они посмотрят [или «на»] на Меня, Которого пронзили», то он имел в виду, что Божье сердце будет пронзено. Если «я» — правильное прочтение в Захарии 12:10,

Таким образом, независимо от того, заключает ли кто-то, что правильная версия Захарии 12:10 - это «я» или «он», в Библии есть прецедент для понимания такого рода языка образно, в частности, в Луки 2:35.

Итак... утверждение, что исходный текст, אֵלַ֖י,... не от первого лица? Ошибка? Что-то другое? ( hermeneutics.stackexchange.com/questions/33430 , возможно, проливает некоторый свет на дебаты, по крайней мере, поскольку предполагает, что некоторые действительно приводят доводы в пользу «ошибки». Тем не менее, мне кажется интересным, что это кажется проблемой только для унитаристов. 🙂.)
@ Мэтью Я считаю, что это ошибка, и текстовые варианты вместо этого предлагают «его». В приведенной выше цитате говорится: «Приведите текстовые варианты, которые более четко читаются как «он».
@Matthew Вы тоже находите Иоанна 17:3 интересным? ;)
@ Мэтью Но унитарии и тринитаристы могут весь день ходить туда-сюда, выбирая стихи. Вопрос в том, где баланс соображений. Это очень сложный вопрос, затрагивающий всю Библию, и поэтому вокруг него ведутся, казалось бы, бесконечные споры. Я считаю, что преобладание свидетельств сильно склоняется в сторону унитаризма, но только глупец скажет, что нет стихов, которые prima facie поддерживают неунитарную христологию.
Не особенно; во всяком случае, не с точки зрения унитаризма и тринитаризма. Такого рода «разговор с самим собой» встречается повсюду. OTOH, Иоанна 17:5, кажется, ясно говорит о том, что Христос совечен... но, да, нам не нужно вдаваться во все дебаты. (И моя точка зрения, конечно, отличается от вашей.) Я интересовался конкретно стихом Захарии, и ваш ответ меня удовлетворил.
Я проголосовал за этот ответ, позже понял, что вопрос был проигнорирован. теперь я тоже проголосовал за вопрос

В Библии нет записи, где верующие в единственного истинного Бога понимали Захарию 12:10 как говорящего, что Сам бессмертный Всемогущий Бог будет буквально пронзен и умрет. 1 Тимофею 6:16.

Основная часть Вопроса, в которой говорится: «Контекстуально ясно, что эти стихи говорят о Боге (то есть местоимения от первого лица — это Бог). Позже Иоанна 19: 36–37 конкретно ссылается на этот отрывок как на Христос. Таким образом, это, казалось бы, предполагает, что Христос есть Бог», — все равно, что сказать, что мессия — тоже Бог. Бог помазал мессию, но никто не помазывает Бога.

Изучая Иоанна 19:37 ASV, в котором говорится: «Они воззрят на Того , Кого пронзили», мы обнаруживаем, что он цитирует Захарию 12:10, но ни в одной из версий не используется « Я », чаще всего используется «один» или «его». Одно и то же слово он используется в Откровении 1:7. ASV Вот, он идет с облаками; и увидит его всякое око, и те, которые пронзили его; и все племена земные будут оплакивать его. Тем не менее, Аминь.

Таким образом, библия ясно говорит о том, кто был пронзен. Пронзен был Мессия, а не мессианский Бог. Обратите внимание, что Псалом 34:20 Он (Бог) защищает все его кости; ни один из них не сломан. У мессии есть Бог, который защищает его.

В Луки 2:25 говорится, что «и тебе самой пройдет меч по душе», чтобы указать на боль и страдания Марии в связи с предсказанной смертью Иисуса. Учитывая это, Захария 12:10 может означать, что сердце Бога было пронзено подобно сердцу Марии, когда Иисус был убит.