Какая была самая ранняя книга имен для именования младенцев?

В настоящее время можно найти книги и онлайн- сайты , которые помогут вам назвать детей. Каковы самые ранние экземпляры этого? Я бы предположил, что они будут в Европе, Китае или на Ближнем Востоке, но если бы они использовались в других регионах/культурах, это тоже было бы приемлемо.

Библия. Библия.
Я понимаю, что Библия может быть источником. Но я бы не назвал это именником. Если мы примем Библию как именную книгу, то, безусловно, есть гораздо более старые книги, которые подходят, например, множество книг по индийской мифологии и ведическому пантеону.
Я сомневаюсь, что существуют какие-либо произведения на санскрите, которые были составлены (впервые записаны) до составления Библии и использовались для обозначения младенцев.
@TylerDurden Я понимаю датировку , и вы правы в том, что Веды будут написаны позже, чем самые ранние разделы Библии на иврите. Однако, как я уже говорил ранее, вы действительно назвали бы их называя книги? Я бы сказал, что они были источниками. Но расширьте свой комментарий до ответа.
@TylerDurden Насколько я знаю, Библия - это религиозный текст, а не книга, в которой называют детей. Он не использовался в качестве источника имен до нашей эры.

Ответы (1)

Книги с именами детей

На протяжении веков их в основном не существовало, потому что на протяжении веков большинство людей не могли читать книги и, следовательно, не могли ими пользоваться.

Было высказано предположение, что Библия была книгой для детских имен. Тем не менее, книгу имен детей (BNB) можно определить как книгу, которая существует для того, чтобы люди могли давать имена своим детям. Я думаю, что и Ветхий, и Новый Завет имеют большую миссию.

На протяжении большей части истории вы обнаружите, что люди знают свое местное ономастикон; то есть список того, что считается «именем» в местной культуре. Наш язык чрезвычайно свободен и любит заимствовать и изобретать простые звуки: не берите его за образец большей части ономастики. Вот почему мы хотим BNB, чтобы мы могли найти что-то новое и необычное.

В большинстве культур люди знают свой собственный ономастикон и могут выбрать из него имя без книги. Они также могут довольно легко создавать новые имена, если захотят.

Возьмем англо-саксов. У людей было только одно имя, не было регулярного использования эке-имен, и чтобы отличить одного Этельвульфа от другого, нужно было начать перечислять генеалогию. Бенно Сейбс в Die Personnamen der Germanen [Личные имена германских народов] . Висбаден: М. Сандиг, 1970, перечисляет все корни и стебли, которые он мог извлечь из имен германцев, готов, англосаксов, норвежцев и т. д. Англо-саксонские родители держали их в голове как потому, что они могли вырезать и вставлять из всех имен, о которых они слышали, так и потому, что это были в основном слова на их языке. Что не означало, что они могли использовать что угодно. Некоторые корни были мужскими, некоторые женскими, а некоторые и тем и другим. Они знали, что из общего употребления. Им не нужна была книга.

Таким образом, еврейский народ в свои ранние дни не получал свои имена, просматривая Тору и находя старую. Что-то построили.

Теперь, к 3 веку до н.э., у них была эллинская привычка называть первого мальчика по отцу его отца, второго по отцу его матери - и в отличие от эллинов, они старались получить больше, кого бы назвали по другим родственникам. Это настолько укоренилось, что в новозаветном Евангелии от Луки, когда Елизавета/Елизавета хочет назвать своего сына Иоанном/Йоханненом, все протестуют против того, что ни у кого из родственников младенца нет этого имени. Когда ее муж Захариас поддерживает ее выбор, все просто ошеломлены. Таким образом, они не использовали никакой книги или списка имен: это должен был быть родственник или благодетель (одна из причин, по которой «Александр» стал популярным).

В поздней античности и раннем средневековье людям было совершенно наплевать, было ли их имя «христианин». Те, кто принимал священный сан, могли взять или получить латинское имя, но использование имен признанных святых было несколько необычным и, конечно, не обязательным. Это были люди, составившие список имен святых: св. Патриций/Патрик, св. Хильдегард, св. Урсула и т. д., у которых не было более раннего святого с таким именем. Когда кто-то вроде Хрольфа Гангера обращался в христианство, он становился Ролло не в честь святого, а потому, что это было самое близкое к Хрольфу франкское/французское имя. Все северяне с ним сохранили свои норвежские имена, и он тоже, только не во французских списках. Вы можете отследить культурные границы Нормандии по географическим названиям, основанным на каком-то имени викингов.

Случилось так, что имена некоторых святых стали популярными среди младенцев и стали часто повторяться. Но люди не выбирали их из Библии — мирянам не полагалось ее иметь. Они просто использовали то, что знали о своем ономастиконе, будь то франкский или средневековый французский, норманнский или английский.

В Азии у них более сложные имена, но они все еще не выбирают имена детей из книг. Что они часто делают, так это выбирают себе имена, когда становятся взрослыми, или получают их от близких родственников, но это не исключение. Самое близкое, что мы получаем, это мусульманские имена, где мальчиков называют абд-что-то, что-то является одним из 99 титулов Аллаха. Начиная с Абд-Аллаха, раба Всевышнего. Но есть Абд-аль-Фаттах, слуга Разоблачителя, и еще девяносто с лишним.

Списки выбора впервые появляются в Европе во времена Реформации. Использование имени святого для вашего ребенка было одним из способов отметить, что он не принадлежит ни к одной из тех протестантских групп, которые не верят в святых. Конечно, многое еще сделали, например, англиканскую церковь. Даже те пуританские имена, которые мы все так любим, такие как Благоразумие, Умеренность, Подождите-спокойно и Победите-все, были придуманы, а не выбраны из списка. Некоторые протестанты, чтобы назвать ребенка, открывали Библию наугад и вслепую опускали палец. Первое имя, когда они бежали по колонке, досталось ребенку. Это означало, что младенцы получали топонимы вроде Шэрон или имена, которые обычно ассоциируются с другим полом, потому что многие из этих людей не могли прочитать окружающий текст, чтобы понять контекст.

Мы начинаем приближаться к книгам детских имен в 1600-х годах, когда в нескольких книгах записаны общеизвестные имена, в первую очередь для нужд судебных клерков, которые должны были уметь переводить их на латыни (1677, The Compleat Clerk и т. д.). . Однако Камден в «Остатках о Британии» (1605 г.) дает нам совершенно новое отношение, ощущение истории и того, что мир изменится. Он записывает общеупотребительные имена и такие странности, как меньшинства, использующие фамилии в качестве имен при крещении или дающие детям более одного имени при крещении, для будущих веков, которые иначе не узнали бы, что сделала его культура.

До 1800-х годов никого в европейских культурах не заботило, что «значат» их имена: имена были именами. Немногие могут знать, потому что об этом упоминается в Библии, но никто не назвал миллион сыновей-одиночек Томас/Томас и т. д., потому что это означало «близнец». Это было просто одно из распространенных имен (и мы до сих пор используем его как просто имя).

Но затем наступили 1800-е годы, когда появились филология и этимология как науки. Первоначально этимологи разбирали имена, потому что в них похоронены древние слова, которые могли не сохраниться где-либо еще. Во многих древних и забытых языках первыми словами, которые они могли разобрать, были имена собственные. В некоторых языках, таких как вестготский, имена — это все, что у нас осталось.

Другие люди находили склонность к учености, раскапывая все ссылки на значения имен в Библии и у классических авторов. Это одна из причин, по которой история этимологии имен так сильно основана на латыни, греческом и иврите. Книги в этой категории включают Moody (1863 г.), Beleze в том же году и Yonge (1884 г.).

Объедините это с религиозным возрождением 19-го века. Некоторые люди были ужасно обеспокоены тем, что у их друзей были языческие имена, а бедным маленьким детям давали имена, не имеющие никакого религиозного подтекста. Чтобы исправить эту ужасную ситуацию, они впервые выпустили книги по именам детей. Они порицали называть маленьких девочек Розой или Авророй в честь простых вещей, когда они могли быть Петрониллой («маленький камень») или Урсулой («маленький медведь») в честь святого. Другие порицали имена святых с уродливым значением, например, «слепой» или «сварливый», потому что, несомненно, это повлияет на ребенка, даже если никто никогда не скажет ему, что оно означает (но мама теперь знала и будет влиять на ее реакции на каждый случай или утверждение независимости).

Результатом всего этого, наряду с растущей тягой к новизне в именовании, стали списки «Как назвать ребенка». Они стали настолько популярными, что мы находим их среди разных статей и стихов в «Розе Дезерет» (1887 г., где утверждается, что Александр — это германское имя, а не греческое) или в конце поваренной книги, такой как «Кулинарная книга» миссис Кларк… в том числе ... Как назвать ребенка (1883). Они с нами сегодня и имеют те же характеристики - текущие версии имен, текущую гендерную принадлежность имен, отсутствие источников и настойчивое требование, чтобы каждое имя имело этимологическое «значение», правильное или нет. Мы должны предположить, что, если они не могли найти чье-то предположение о значении, они просто опускали имя, потому что фраза «значение неизвестно»

Это примерно то же время для аналогичных книг на французском и немецком языках.

ЛСС: Ни у кого не было книг по именам детей до тех пор, пока в 1860-х годах не появились книги по значению имен, а позже, в 1800-х, за ними последовали БНБ. Обратите внимание, как это совпадает с распространением грамотности в низших классах.

ИСТОЧНИКИ (теперь вы пожалеете) (большинство из них - старые оригиналы, чтобы вы могли видеть, когда они появились).

анонимный. Совершенный клерк, содержащий лучшие формы всех видов президентов, для перевозки и заверений; И другие инструменты, которые сейчас используются и практикуются. С формами счетов, состязательных бумаг и ответов в канцелярии; Как они были написаны и усовершенствованы выдающимися юристами и великими перевозчиками, как древними, так и современными. К этому добавлены различные президенты, которых не хватало: а также некоторые саксонские президенты; С толкованием некоторых слов, использовавшихся в древних хартиях: И собственных имен мужчин и женщин: с добавлением почетных титулов, профессий и занятий, городов, графств, епископств, названий должностей, месяцев и дней; Числа монет и весов на латыни и английском: с вычислением лет ... и так далее. (1677)

Бардсли, Чарльз Уэринг Энделл. Курьезы пуританской номенклатуры (1880 г.)

Белиз, . Dictionnaire des Noms de Baptîsme [Словарь имен крещения] 1863 г.

Камден, Уильям. Остатки, касающиеся Британии, но особенно Англии, и ее жителей, их языков, имен, фамилий, аллюзий, анаграмм, арсеналов, денег, императриц, одежды, артиллари, мудрых речей, проверок, стихов, эпитафий (1605 г.): Лондон

Чарнок, . Преномина; или «Этимология основных христианских имен Великобритании и Ирландии». (1882 г.)

Кларк, Энн. Кулинарная книга миссис Кларк: содержит собрание около четырнадцати сотен практических, полезных и уникальных рецептов: в том числе «кулинария в больничной палате» и ряд отличных рецептов под названием «Доктор»: также как назвать ребенка, полный словарь христианской имена, их происхождение и значение ; Торонто: автор; Детские имена, с. 375-385

Фергюсон, . Тевтонская система имен, применяемая к фамилиям Франции, Англии и Германии . (1864 г.)

Ferriére Étymologie de quatre cents prénoms usités en France [Этимология 400 имен, используемых во Франции] (1898 г.):

Графф, JJ Nederlandsche doopnamen, naar oorsprong en gebruik (1851)

Ингрэм, Холли. Имена народов , Макфарланд (1997)

Ларчи, Лоредан. Dictionnaire des noms contenant la recherche Étymologique des formes anciennes de 20 200 noms relevés sur les Annuaires de Paris (1880 г.): Nancy: Maison Berger-Levrault & cie.

Долго, Гарри. Личные и семейные имена (1883 г.)

Маккормик, Джулиан. Имя ребенка: коллекция почти пятисот необычных и красивых имен для детей; с введением в употребление христианских имен со вкусом. (1899) Нью-Йорк: У. Х. Янг

Муди, Софи. Как тебя зовут: популярный отчет о значениях и происхождении христианских имен (1863 г.)

Музафреддин, Аль-Хадж Шейх. Стандартный словарь мусульманских имен с 99 именами Аллаха

Кази, М.А. Что в мусульманском имени (1990). Чикаго: публикация Кази,

Зибс, Бенно Эйде. Die Personnamen der Germanen . Висбаден: М. Сандиг, 1970. Для франкских, саксонских, англосаксонских и норвежских имен.

Спенсер, Эмили Б. Роза Дезерет . (1887) Солт-Лейк-Сити.

Йондж, Шарлотта Мэри. История христианских имен (1884 г.) Лондон: Паркер, сын и Борн.

Очень подробный ответ. Не могли бы вы добавить несколько ссылок, пожалуйста?
Ты жесток. Я даже курсив не мог наклеить. Я буду работать над этим.
Я добавил несколько ссылок. Надеюсь, с тобой все в порядке. Вы можете добавить к этому.
Спасибо! Я не мог вспомнить, какое форматирование использовал этот сайт, и это дало мне модель (кроме того, что я сделал несколько для себя).