Кто перевел Тору на каждый из 70 языков?

В Деварим 27:8 Тора говорит: «Напиши все слова Торы с хорошим объяснением» (- «Баэр Хетев».

Раши, цитируя Соту 35b, говорит, что это было переведено на 70 языков. Сифсей Хахамим уточняет, что это было сделано для того, чтобы народы мира могли делать копии. Также см. Зачем переводить Тору на 70 языков .

Когда Иисус Навин и иудеи перешли реку Иордан и расположились станом в Галгале, они написали Тору на камнях, как повелел им Моше в Девариме.

Связанные вопросы:

Они переводили Тору в то время? Это делал один человек или несколько человек? Кто знал все 70 языков? Как они получили все 70 языковых переводов всей Торы на 12 камнях?

Должен признаться, для меня это впервые... Этот вопрос висит уже около 3 дней, и даже ни одного комментария! Что, я создал шокер???
На самом деле я проголосовал (странно, что есть только один ...), но может быть, люди не воспринимают вопрос всерьез, потому что это агада-мидраш, которую нельзя интерпретировать буквально (согласно интерпретации Ксав ВехаКаббала)
(Я только что не видел вопроса.) И вообще, что народы собираются делать с копиями?
@DoubleAA - Хороший вопрос. Опять же, каким-то образом, много лет спустя, греки и римляне что-то придумали из НЕКОТОРОГО языка. Может это из китайской версии? :-о
Это отличный вопрос, и мне интересно, почему вы приняли ответ, поскольку он кажется нелогичным, например: 1. изучение Торы запрещено для неевреев, 2 тагин применяется только к кошерной сефер-торе, вы не пишете галохос с тагином, 3 это преступает "לא תעשו כן לה'", как камни можно разбить, 4 Мудрецы свидетельствовали, что Тору нельзя перевести (но на греческий?), 5 Что перевод на 70 помогает евреям понять Тору באר היטב? и многое другое.

Ответы (1)

Одним из требований для членства в синедрионе было знание всех 70 языков. Моше Рабейну был шакул кинегед бейс дин шель шивим (соответствует суду, состоящему из 70 членов), поэтому я готов предположить, что он знал все 70 (поскольку для членства в Синедрион). Кроме того, мы знаем, что Йосеф знал все 70, поэтому, вероятно, знание передавалось от него любому количеству людей. Что касается установки на 12 камней, я думаю, что Рамбан (?) говорит, что это было neiss (чудо). Или сокращенный вариант по другому пирушу. Извините, сейчас рядом нет сфаримов.

Изменить . Я процитирую Рамбана на пасук.

Раб Авраам (ибн Эзра) говорит от имени гаона, что они написали список мицв, например, то, что написано в Галахос Гидолос, слова баэр хейтев означают написание. Наши раввины (Сота 32а ) говорят, что это означает, что она была переведена на семьдесят языков. А в сэффер таги найдено, что на них была написана вся Тора от Брейшиса до «эйней кол йисроэль» с его тагином и зайонин(?) и оттуда взяли тагин за всю Тору. И вполне вероятно, что камни были очень большими или это был маасе ниссим».

Когда вы приблизитесь к сфариму, не забудьте вернуться и улучшить этот пост.
Лучше ... я отредактировал ваш ответ для ясности, но ... чей это перевод? Отдайте должное там, где это необходимо.
Мой перевод.
@ user6591 или Шохет (с отредактированным ответом, мне неясно, кто получает какую оценку :-) - Можете ли вы уточнить, кто сказал то, что вы процитировали? В заголовке написано Рамбан, но вы начинаете со слов «Р' Авраам (Ибн Эзра). Также, пожалуйста, уточните место (стих), где это находится. Я также вижу вопросительный знак на «зайоним». У меня такая же реакция. как вы... какие "зайоним"?
Рамбан на пассуке 3 начался с цитаты Ибн Эзры. Я предполагаю, что когда он «отредактировал» для «ясности», это стало менее ясным.
Я не думаю, что отсутствие ясности было результатом редактирования. Исправление базовой грамматики и добавление пробелов для абзацев не приводило к путанице.
Я думаю, что в моей первоначальной версии было намного яснее, что я цитировал Рамбана дословно. О чем свидетельствует тот факт, что сварливый редактор обвинил меня в плагиате перевода.
зиюним относится к маленьким зайинам на вершине שעטנז גץ.
Мужчина. Только что нашел это в Менахос 29б. Я был очень взволнован, чтобы опубликовать это, и я обнаружил, что вы меня опередили! Ашрей Челкича!
Но теперь вопрос в том, что если Раши объясняет, что заин означает тагин, то как рамбан мог упомянуть их обоих рядом друг с другом, как будто это два разных предмета. Он не согласен с Раши?
@ user6591 - Хороший подробный ответ. Мазал Тов - награда за награду. Я не могу выдать вам справку на холодильник :-(
@BoruchTkatch - User6591 прав, поэтому я и спросил, что такое «зайоним». Является ли Рамба единственным, кто использует этот термин? Я никогда не видел, чтобы он использовался где-либо еще, и ваше определение обычно совпадает с «Тагин».
Заяним — это маленькие заины в этих буквах. Если вы посмотрите на них, вы увидите, что они похожи на заинов. Многие другие буквы имеют тагин, такие как бейс или далед, которые не похожи на заин.
@DanF- Спасибо! Поставлю твою похвалу al luach libi :)
@Boruch Tkatch - галахически, формы поверх букв шатниз гетц и другие буквы называются тагин. Единственная разница в том, что у шатнез гетц их три, а у остальных по одному.
@ Барух Ткач, но твоя точка зрения хороша, и я готов предположить, что рамбан использовал другую систему именования. Но действительно ли они выглядят иначе?
@user6591 user6591 Я думал, что они выглядят по-другому, но, наверное, я не знаю наверняка, особенно теперь, когда вы ставите это под сомнение. Хм... трое разных размеров, не так ли? Это была бы разница.
@ user6591 Я спросил об этом своего соседа. Он сказал мне, что Заяни и Тагин были действительно такими же, но, МБ 36:16, в конце, перед: משנת סופרים пишет: כתב בספר איגרת טtoטיול שעטנ"ז הוא אותיות שט"ן"ז ו ו שעטנ מקטרגים גדולים וזהו ג"כ סוד של שעטנ"ז ג"ץ כי ג"ץ ג"כ שם מקטרג ו"ז שעל"ץ כי ג"ץ ג"כ שם מקטרג והתגין שעליreם םtם כמ"כ שם מקטרג ו Въем ו והתגין שעליreם הם כמו חנ וחנית להנצל מהם. Он продолжил, что его раввин в сафрусе сказал ему, что «заин» происходит от термина «клей заин». Кажется, что это не простой перевод, но он работает довольно хорошо.
6591 и DanF — если вы хотите узнать, что произошло при редактировании, вы можете щелкнуть ссылку « отредактировано » под вопросом. Если вы хотите привлечь чье-то внимание, Дэн, пингуйте его в комментариях, поставив символ @перед его именем, например: @DanF [Несмотря на то, что вы указали мое имя в комментариях, я увидел эти комментарии только сейчас, потому что кто-то другой ответил на этот вопрос....]