Объяснение Раши Бэцем Хайом Хазе

В Деварим, 32:48, пасук использует фразу בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה (в тот самый день). Раши там комментарии

בשלשה מקומות נאמר בעצם היום הזה,

(: Евр. בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה. В трех местах Писания используется фраза: בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה [имеет значение «при самом сильном свете дня»].)

[текст и перевод отсюда . ]

Затем Раши объясняет 3 использования: Берешит 7:13 (Ной входит в тейву), Шмот 12:51 (Исход) и цитата из Деварим, смерть Моше. В каждом случае дело в том, что Всевышний позаботился о том, чтобы событие произошло в то время, вопреки возражениям других.

Этот веб-сайт указывает, что Раши в своем подсчете игнорирует Берейшт 17:23 (и 26). Значение здесь, по-видимому, не указывает на какое-либо возражение, которое Ашем должен был преодолеть. Комментарий Раши относится к конкретному дню и обрезанию Авраама, несмотря на вызовы других,

В тот самый день, когда ему было повелено (Ср. Пс. 111:2), днем, а не ночью. Он не боялся ни язычников, ни насмешников. [Он обрезал при свете дня], чтобы его враги и его современники не сказали: «Если бы мы увидели его, то не позволили бы ему обрезаться и исполнить повеление Вездесущего» (Быт. Рабба 47:9). ).

а позже (17:26) просто индикатор конкретного дня,

когда Аврааму исполнилось девяносто девять лет, а Измаилу [достигло] тринадцати, «Авраам был обрезан, и [тоже] Измаил, сын его».

Но есть и другие употребления этой фразы. В Ваикре 23 эта фраза используется 4 раза (21, 28, 29, 30) в отношении прекращения работы в Шавуот и Йом Кипур и самоуничижения в Йом Кипур.

Хотя можно также сказать, что эти варианты использования не соответствуют объяснению, которое дает Раши, поэтому он их не включает, не указывает ли их существование на то, что объяснение Раши неверно? Он выделяет три варианта использования и говорит, что варианты использования указывают на значение фразы, но игнорирует тот факт, что фраза используется еще 6 раз, когда ее использование НЕ указывает на это объяснение. Он делает вывод на основе намеренно отобранной выборки, как если бы его вывод был первым (что фраза должна что-то означать), поэтому он выбрал только те цитаты, которые подтверждают этот вывод.

Есть ли какое-то объяснение избирательным комментариям Раши и его исключающим примерам при принятии решения о значении фразы? Если фраза чаще всего НЕ означает «вопреки возражениям других», зачем вообще вставлять это понимание? Почему бы просто не сказать, что эта фраза означает именно то, о чем она говорит, — именно в этот день?

Ответы (1)

Сефер Зикарон объясняет, что Раши не имеет в виду, что это единственные примеры фразы или что это единственный возможный способ понять ее значение. Раши просто указывает, что в этих трех случаях имеется сходное значение.

Другие комментарии указывают, что эти три случая связаны с [историческими] событиями, которые были продиктованы Богом, чтобы они произошли именно днем, в отличие от случая с Авраамом, который решил сделать это днем ​​по своему усмотрению.

Что касается необходимости объяснить более глубокое значение этой фразы, комментарии предполагают, что слово «בְּעֶצֶם» ничего не добавляет к простому значению стиха и поэтому требует объяснения.

Но какова ценность объяснения, имеющего ценность в меньшинстве случаев? Нет никаких комментариев о его использовании в других экземплярах!
@Danno Это объяснение применимо к большинству случаев (на самом деле, ко всем), когда Бог продиктовал, чтобы историческое событие произошло именно в течение дня, и это все, что Раши (на самом деле Сифри) говорит согласно упомянутым выше комментариям. . Если бы Sifri пытался дать универсальное объяснение этой фразы, вы были бы правы, что это было бы малоценно, но это не так — он просто указывает, что в таком контексте есть общий смысл фразы.
тогда в тексте должно было быть сказано «эта фраза встречается 6 раз, и это означает...», но вместо этого он говорит, что она встречается 3 раза, и дает объяснение (преодоление других проблем), которое относится только к этим 3.
@ Данно Нет, не должно было. У Сифри не было причин упоминать эти другие случаи фразы, поскольку он пытался продемонстрировать связь только между тремя из них - единственными тремя, которые существуют в контексте, упомянутом выше. Поэтому, когда он говорит «эта фраза встречается 3 раза...», он не пытается дать абсолютное количество экземпляров фразы в целом, а только в этом контексте. Другие экземпляры не имеют отношения к сути дела.
Но если объяснение состоит в том, чтобы объяснить употребление слова, и тогда оно применимо ко всем употреблениям слова, то его логика должна быть уместна и в других случаях. Но это не так.
@Danno Если вы имеете в виду, что это слово нужно каким-то образом учитывать каждый раз, когда оно появляется, мы согласны: я уверен, что каждый экземпляр слова בְּעֶצֶם где-то объясняется, хотя и не обязательно Раши, и не обязательно с объяснением, которое применимо повсеместно.