Кто сказал, что маленький Цфардеаим выпрыгнул изо рта большого?

Кто сказал, что маленький Цфардеаим выпрыгнул изо рта большого?

Насколько я могу судить, гемара в Синедрионе, а также во всех господствующих медрашим, используют лашон וישרצו, который, как указывает Раши в Хулине, является лашоном лейда, Зоар говорит וילודו, что определенно лашон родов, а в раши аль-хатора используется лашон ваифрицу мимена ничилим ничилим, который вытекает из него (тот же лашон, что и медреш Агада (рав Моше ха-Даршан)).

Я всегда предполагал, что это началось с того, что одна брезгливая воспитательница дошкольного учреждения сказала: «Это вышло из этого», а дети предположили, что это значит из его уст, и сказали это своим детям...

Есть ли для этого мекор? Я искал годами.

Выдайте награду @רבותמחשבות уже!!! Он это заслужил...
@ezra - я хотел; Я просто не был в сети, так как это было приемлемо

Ответы (5)

Я не знаю, найдете ли вы ранний источник (я предполагаю, что недавние листы Parsha и т. д. не годятся для этого). ( Вот недавний). Однако два дополнительных замечания:

  1. Существуют различные мидраши о лягушках, входящих и выходящих изо рта фараона, возможно, это было частью источника путаницы.

  2. Фактическим частичным источником этого может быть то, что я нашел в этой христианской Библии (см. примечания к Шемос 8:3), в которой утверждается, что слово Вешарац (ἐξερεύξεται), согласно LXX здесь (Септуагинта, или תרגום שבעים), означает отрыгивать, что означало бы, что Пассук говорит: «И река извергла жаб». Ясно, по крайней мере, что он использует эту терминологию, поэтому нетрудно понять, почему другие могли бы использовать то же самое, даже если нет никакого реального источника. Та же терминология встречается в другой недавней книге здесь .

  3. Точно так же в некоторых переводах Хохмас Шломо (Мудрость Соломона) 19:10/19:12 есть:

    Они вспомнили, как река изрыгала лягушек вместо обычной дикой природы.

( Вот ссылка на латынь в Вульгате, что видимо означает вырвало)

В еврейском переводе Хохмас Шломо в Даат используется слово Шарац.

Поскольку Раши (на самом деле рабби Акива в Гемаре/Мидраше) использует то же слово, что и в Пассуке, Вешараце, для описания того, что делает лягушка, не будет безумием сказать, что они вышли из ее рта, по крайней мере, с иллюстративной точки зрения. .


Это слишком хорошо, чтобы просто оставить комментарий, так что вот как ответ...

Известно, что некоторые лягушки рожают изо рта .

Таким образом, те мнения, которые говорят, что лягушка «родила», могли иметь в виду именно это.

Кстати, просто чтобы уточнить, я на самом деле не верю в это.
Желудочно-высиживающие лягушки, обитающие только в Австралии, насколько я могу судить, действительно рожают изо рта, но я все еще не знаю, чтобы кто-нибудь предположил, что они были цфардимами.
Кроме того, даже эти лягушки нормально рожали, а затем проглатывали яйца до того, как они вылупились.
Это не поможет, если вы считаете, что цефардеим были рептилиями/земноводными в целом, а не конкретно лягушками, и также предполагает, что это были именно эти типы лягушек. +1 за творчество, однако.

Синедрион 67б

ותעל הצפרדע ותכס את ארץ מצרים אמר ר' אלעזר צפרדע אחת היתה השריצה ומלאה כל ארץ מצרים כתנאי רבי עקיבא אומר צפרדע אחת היתה ומלאה כל ארץ מצרים אמר לו רבי אלעזר בן עזריה עקיבא מה לך אצל הגדה כלה מדברותיך ולך אצל נגעים ואהלות צפרדע אחת היתה שרקה להם והם באו:

Раши там:

השריצה - ממעיה ויצאו ולדות:

שרקה להם - ושמעו קולה כל הצפרדעים שבעולם והם באו:

Шемос Рабба 10,4 дословно цитирует это медраш в Синедрионе, без упоминания о том, что кто-то ударил лягушку.

Лягушки выходили не изо рта, а как обычные лягушачьи икры из его внутренностей (см. Цитируется Раши), которые чудесным образом превратились в лягушек, которые, согласно рабби Акиве, покрыли всю землю.
Интерпретация рабби Элазара бен Азарии о том, что лягушка заквакала, и Раши объясняет, что все лягушки слышали ее голос, и это заставило других лягушек выпрыгнуть из Нила, поэтому, по словам рабби Элазара бен Азарии, все лягушки уже существовали. Согласно этому медрашу, лягушку нельзя было ударить.

Таким образом, эта интерпретация может быть ошибочным гибридом между двумя мнениями и мнением Раши о том, что лягушка была поражена, см. ниже, и при ударе рот лягушки заставил других лягушек выйти, что дошкольники думали, что это означает, что они нерестились изо рта, когда на самом деле, по словам рабби Элазара бен Азарии, они пришли из реки, поскольку это было «естественным явлением», и, по словам рабби Акивы, это была одна большая лягушка, у которой было чудесное потомство в результате регулярного нереста, покрывшего всю землю Египта.

Раши в Торе Шемос 8,2 цитирует мнение другого Медраша:

צפרדע אחת היתה, והיו מכין אותה והיא מתזת נחילים נחילים -
Была 1 лягушка, и Мицрим ударил лягушку, и она раскололась и вывалилась из разветвленных рек-

В этом мнении упоминается попадание в лягушку, но что они хлынули из места ран , что означает, что лягушки вышли из многих ран, как говорится во множественном числе מכין, если бы им случилось ударить лягушку по рту, тогда лягушки могли бы вытечь. изо рта, но однозначно они не вышли изо рта, и нет никаких доказательств того, что одна из ран была во рту.
Так что здесь ошибка дошкольного воспитателя состоит в том, что он ложно приписывает фонтанирование лягушек однозначно изо рта.

Хороший анализ, +1

Я чувствую, что это другой ответ, чем мой выше, поэтому я выделил его отдельно.

Ответ нигде, на самом деле. Мидраш говорит (самый ранний найденный мной источник, в котором прямо говорится об этом) объясняет, что большая лягушка выплевывает лягушек. Источником является Мидраш Агада 8, в котором не говорится ничего более конкретного, чем то, что было указано в других ответах (и вопросах) выше:

ותעל הצפרדע. צפרדע אחת היתה והיו מכים אותה ומתזת נחלים נחלים. ועוד שהיתה σצפרדע מקרקרת מבחוץ וחברתוד עונה לה מצר מצרtצפרדע מקרקרת מבחוץ וחברתה עונה לה מצר המצרי, וכשהיו טוחנין סםtסם ה מבטן המצרי, וכשהיו טוחנין סםtסם היה מתמלא צפרדע הצפרדעים, וכשהתפלל משה רבינ הto נתנער הצפרדעים, וכשהתפלל משה רבינ עto נתנער הtים: пара

Конечно, «Мидраш говорит» — классический источник для учителей начальной школы и многих других людей, и было бы маловероятно, что эти люди сами просмотрят его, прежде чем повторять.

@user15464 user15464 в значительной степени согласен, за исключением того, что я нашел источник, в котором это говорится, на который многие люди полагаются ... Но мой анализ точно такой же.

Не из Медраша, а с иллюстрации Золотой Агады (ок. 1320 г., северная Испания) в Британской библиотеке, MS. 27210, л. 12 обратная сторона .

На его иллюстрации много маленьких лягушек «выходит» из большой, когда Моше (не Аарон) бьет ее.

В одном из толкований можно было увидеть, что это «будто бы его рвало» другими малышами (хотя маловероятно, если внимательно присмотреться). Я подозреваю, что миряне или люди с богатым воображением (возможно, дети; они часто так делают) начинают говорить, что они выпрыгнули изо рта большого, а затем это распространяется в опрометчивом смысле.

Это изображение в высоком разрешении:

введите описание изображения здесь

Удивительная находка. +1

Тана Деваи Элиягу приносит это от имени рабби Акивы.

רבי עקיבא אומר צפרדע ה היתה, והיו ъем מצרtry מכין אותה במקל, והיו מנשרין ממנה צפרדעים עד שנתמלא כל מצר מצרים צפרדעים

Как вы переводите מנשרין? Обычно это означает что-то вроде падения, что здесь довольно расплывчато в контексте и забавно, потому что в любой другой версии этого махлока между рабби Акивой и рабби Элазаром, например, в Синедрионе и Медреш Рабба, говорится: וישרצו. Тем не менее, я не вижу, где написано, что оно вышло изо рта.
Как это отвечает на вопрос?
Нигде не могу найти перевод слова מנשרין. Откуда вы берете или видите перевод отваливания?
Я бы перевел это как «летать» в разговорном смысле, точно так же, как נשר — это орел, специально используемый в Танахе для обозначения быстрого путешествия (כנפי נשרים). Однако это не доказывает, что это было изо рта, что было главной мыслью ОП.
Насколько я знаю, Нашар хочет выпасть
На самом деле я вижу, что מנשרין связано со словом שירה. Вот почему я понимаю, что Тана Деваи Элиягу говорит, что это исходит из уст.
@GershonGold Итак, откуда взялось נ?
@DonielF: я не претендую на звание эксперта по Дикдуку. Даже если вы скажете, что נ делает его более похожим на נשר, возможно, это можно понять как вылет изо рта, что является высшей точкой, подобно נשר, которое происходит от самых высоко летающих птиц.
может быть полезно заглянуть в словарь. см., например, Ястроу, который определяет נשר как «упасть». это не имеет ничего общего с орлами или пением tyndalearchive.com/tabs/jastrow
@wfb Я не смог найти слово מנשרין ни в одном словаре.
@GershonGold, тебе нужно найти корень, נשר. Так получилось, что я искал это для вас 😉