Матфея 16:24 и Евреям 12:2 > Каковы возможные толкования σταυρός (крест) на греческом языке в Библии?

Матфея 16:24

Тогда Иисус сказал своим ученикам: «Если кто-то хочет идти за мной, пусть отвергнется себя, и возьмет свое σταυρὸν, и следует за мной.

Евреям 12:2

взирая на основателя и совершителя веры Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел σταυρὸν , пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Божия.

В настоящее время я изучаю «Перевод нового мира», написанный Свидетелями Иеговы, и они утверждают, что греческое слово «крест» можно перевести как «Кол пыток». Это правильно? Если это так, то есть ли что-то помимо Писания, которое подразумевает, что объект действительно был крестом?

Источник:

Стол пыток. Перевод греческого слова стаурос́, означающего вертикальный столб или шест, подобный тому, на котором был казнен Иисус. Нет никаких доказательств того, что греческое слово означало крест, подобный тому, который язычники использовали в качестве религиозного символа за много веков до Рождества Христова. «Кол мучений» полностью передает смысл первоначального слова, поскольку Иисус также использовал слово стаурос, чтобы указать на пытки, страдания и позор, с которыми столкнутся его последователи. (Мф 16:24; Евр 12:2). См. КОЛИ. https://www.jw.org/en/publications/bible/nwt/books/luke/23/

Ссылка для получения дополнительной информации, например, есть графические описания того, как римляне использовали ставрон во времена Христа - hermeneutics.stackexchange.com/questions/5595/…

Ответы (6)

Это утверждение Свидетелей Иеговы о переводе, вероятно, исходит из записей в греко-английских словарях, таких как Thayers , в которых указано следующее значение:

1) вертикальный столб, особ. остроконечный или
2) крест

В большинстве случаев их можно рассматривать как синонимы по нескольким причинам. Во- первых, многие считают, что распятие на самом деле возникло в Ассирийской империи. Излюбленной тактикой ассирийцев было массовое заживо насаживание жертв на столбы за пределами укрепленного города, который они хотели завоевать, в качестве средства психологической войны. Крики жертв использовались, чтобы убедить город-мишень в том, что лучше сдаться и избежать той же участи, чем столкнуться лицом к лицу с Ассирийской империей.

Ассирийская психологическая война

Позже распятие стало использоваться персами в манере, более похожей на распятие Христа. Это сохранялось в нескольких основных культурах, пока не было подхвачено и использовано Александром Македонским против финикийцев . Основное различие в раннем использовании этого метода пыток персами и другими странами заключалось в том, что это часто делалось на шесте или дереве без использования поперечина (или «патибулум»). Этот тип креста известен как crux simplex и является основной причиной, по которой σταυρός можно перевести как вертикальный кол.

Мучения МарсияФульда Герман - "Das Kreuz und die Kreuzigung" (1878 г.)

Другая причина, по которой это можно назвать вертикальным колом, связана с тем, как именно происходили распятия в Римской империи. На самом деле среди ученых есть мнение , что Иисуса могли повесить на кресте Тау .

Тау Кросс

В Римской империи, когда для распятия использовалось определенное место, они обычно закапывали в землю шест, который затем использовался неоднократно. Устанавливать новый крест на холме Голгофы каждый раз, когда происходило очередное распятие, было просто слишком хлопотно. Вместо этого после того, как каждое тело было снято, убирали только патибулум, а основную часть креста - кол - оставляли. Когда происходило распятие, заключенный был вынужден нести только свою патибулюм (поперечину)., а не весь крест. Затем его либо прибивали к столбу, остававшемуся после каждого распятия, либо устанавливали сверху и прибивали к вершине столба, в зависимости от того, был ли это крест Тау или крест, подобный тому, который изображен в большинстве христианских иконография. По очевидным причинам было проще прибить патибулум (с уже прикрепленной жертвой) к столбу с помощью тау-креста, что объясняет его популярность у римлян (на самом деле это был наиболее широко используемый тип креста в Римской империи). поэтому не совсем неуместно думать о σταυρὸν как о закопанном столбе, оставленном после завершения распятия.

Как вы можете видеть из этой краткой истории, когда σταυρὸν используется в контексте пыток, на самом деле нет никакой разницы между «колом» и «крестом». Они относятся к одному и тому же методу пыток. Хотя это могло бы иметь смысл, если бы σταυρὸν использовалось, например, в контексте садоводства, сомнительно, что есть какая-либо значимая разница в контексте, в котором вы это обсуждаете. Для ясности современным читателям кажется, что наиболее ясным значением было бы «крест», поскольку большинство непрофессионалов, вероятно, не знают истории и методов распятия и не смогли бы понять, что «закопанный столб» и крест по сути то же самое в контексте пыток. Этот перевод был бы излишне запутанным для современных читателей и слишком буквальным.

Спасибо @SteveTaylor - должно быть, я был голоден, когда писал это.
Все делают ошибки!

Хотя я думаю, что утверждение о том, что σταυρός относится к простому вертикальному столбу, подтверждается древнегреческой литературой, утверждение о том, что это же значение применялось исключительно во времена Христа, не подтверждается.

Использование этого слова для обозначения простого кола можно найти в « Одиссее» , « Илиаде », «Пелопоннесской войне » Фукидида и « Анабасисе » Ксенофонта . Все эти работы датируются 354 г. до н.э. или ранее. И у Фукидида, и у Геродота (5 в. до н.э.) также слово в значении «сваи» служило основанием.

Однако описания σταυρός как «креста», как мы его понимаем, появились где-то за столетие до Рождества Христова или раньше, в трудах Диодора Сицилийского , греческого историка, жившего на Сицилии. Помимо огромного корпуса ранних отцов церкви, у нас также есть граффито Alexamenos , которое, по-видимому, представляет собой карикатуру на христиан, поклоняющихся ослу на кресте.

Я размышляю здесь, но может случиться так, что когда эллинские культуры впервые столкнулись с римским орудием пыток, которое мы называем «крестом», самым близким словом в греческом языке для его описания было σταυρός. Начало использования слова σταυρός в этом контексте, похоже, совпало с завоеванием римлянами эллинского мира. Если бы это было не так, то можно было бы ожидать появления какого-то другого слова в греческом словаре для его описания.

Матфея 16:24 (KJV)

Тогда сказал Иисус ученикам Своим: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною.

Слово « крест », использованное здесь в греческом языке из Scriveners Textus Receptus, имеет вид σταυρός, οῦ, ὁ, stauron, stavron или stauros и означает распятие или крест .

Внебиблейская опора находится в нескольких местах, поддерживающих крест. Вот пара примеров;

Иосиф Флавий в еврейских древностях , книга 18.3 §3 пишет

И когда Пилат, по предложению знатнейших из нас, осудил его на крест , те, кто любили его сначала, не оставили его;

Иосиф Флавий рассказывает нам в книге 3.7 §19 «Иудейской войны » о самой природе креста.

и скреплен прочными балками, проходящими по обе стороны от него, в виде креста

Это слово он использует более 20 раз для описания распятий, совершенных римлянами против Иисуса и сотен других евреев.

Тацит в «Анналах », книга 15.44 пишет

Христос, от которого произошло это имя, во время царствования Тиберия подвергся суровой казни от руки одного из наших прокураторов, Понтия Пилата, и самое пагубное суеверие, остановленное таким образом на данный момент, снова вспыхнуло не только в Иудее. , первый источник зла, но и в Риме, где все безобразное и постыдное со всех концов света находит свой центр и становится популярным. Соответственно, сначала были арестованы все, кто признал себя виновным; затем, по их сведениям, огромное множество людей было осуждено не столько за поджог города, сколько за ненависть к человечеству. К их смерти добавились насмешки всякого рода. Покрытые шкурами зверей, они были растерзаны собаками и погибли или были прибиты к крестам ., или были обречены на пламя и сожжены, чтобы служить ночным освещением, когда дневной свет истек.

Библейские рассказы о кресте сильно подтверждаются историческими писаниями.

Этот ответ указывает только на то, что используется греческое слово σταυρός, и что это слово традиционно переводится как «крест». Эта информация уже предполагается вопросом, который заключается в том, является ли «крест» обязательно лучшим переводом, а не «колом». Я думаю, что надежный ответ должен объяснить, почему σταυρός переводится как «крест», по крайней мере, в отношении Нового Завета.
@ Марк Эдвард, к счастью, это не так. Иосиф Флавий много писал об использовании римлянами крестов для евреев. «и укреплен сильными лучами, проходящими по обеим сторонам его, подобно кресту» глава 7 стих 19 «Иудейская война». Это слово он использовал более 20 раз, чтобы описать распятие Иисуса и евреев.
«и укрепленный сильными лучами, проходящими по обе стороны от него, в виде креста» описывает таран. «по природе σταυρός» следует переводить как «по природе вертикальной опорной стойки». Переводить его как «крест» не имеет смысла (кроме тех, кто традиционно всегда переводит «σταυρός» как «крест»). Точно так же во всем этом ответе нет ничего, в чем слово «крест» не могло бы быть переведено как «столб» или «столб». Ничто не указывает на крестообразную форму.

В ЕВРЕЙСКИХ ПИСАНИЯХ (СЗП), ГДЕ "КОЛ" ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ВМЕСТЕ С ИСПОЛЬЗУЕМЫМ В LXX СЛОВОМ, XY'LON.

Лука, Петр и Павел использовали КСИЛОН как синоним слова стауро́с , что дает дополнительное доказательство того, что Иисус был убит на вертикальном шесте или столбе без перекладины, поскольку именно это означает кси́лон в этом особом смысле. (См. Деяния 5:30; 10:39; 13:29; Гал. 3:13; 1 Пет. 2:24). на котором нарушитель закона должен был быть казнен.

Найдите в Септуагинте (LXX) греческие слова, обозначающие «кол» и т. д., и вы увидите «ставрос».

Ниже приведен набор тестов, с которых вы можете начать с NWT:

Бытие 40:19 «Через три дня фараон снимет с тебя голову твою и непременно повесит тебя на столбе [LXX кси́лон «дерево» — Бентон]; и птицы непременно съедят с тебя плоть твою». ».

Иисуса Навина 8:29 «И он повесил царя Айя на столбе [LXX кси́лон «виселица» — Бентон] до вечера; и когда солнце уже было готово зайти, Иисус отдал приказ, и тогда они взяли его мертвого тело сняли с кола [LXX кси́лон «дерево» — Бентон] и бросили его у входа в городские ворота, и воздвигли над ним большую груду камней до сего дня».

Иисуса Навина 10:26—27 «И после этого Иисус начал бить их и умерщвлять, и повесил их на пяти кольях [LXX кси́лон «дерево» — Бентон], и они продолжали висеть на кольях [LXX кси́лон «дерево» — Бентон] до вечера. 27 И было так, что во время захода солнца Иисус Навин приказал, и они сняли их с кольев [LXX кси́лон "дерево"-Бентон] и бросили их в пещеру, где они спрятались. Затем они положили большие камни у входа в пещеру — до сего дня».

Есфирь 2:23 «Итак, дело было расследовано и в конце концов выяснено, и их обоих повесили на столбе [LXX кси́лон]; после чего это было записано в книге дел дней до царя. "

Есфирь 5:14 «Тогда Зереш, жена его, и все друзья его сказали ему: «Пусть сделают столб [LXX ксилон" виселица"-Бентон] высотой в пятьдесят локтей. А утром скажите царю, чтобы они повесьте на нем Мордехая и отправляйтесь с королем на пир с радостью». Итак, дело показалось Ха'ману хорошим, и он приступил к колу [LXX xy'lon, «виселица» - сделал Бентон».

Есфирь 6:4 «Потом сказал царь: «Кто на дворе?» А теперь сам Гаман вышел во внешний двор царского дома, чтобы сказать царю, чтобы он повесил Мордехая на столбе [LXX кси́лон «виселица» — Бентон], который он для него приготовил».

Есфирь 7:9—10 «Харбо’на, один из придворных при царе, теперь сказал: «Кроме того, есть кол [LXX кси́лон «виселица» — Бентон], который сделал Гаман для Морде». • cai, который хорошо говорил о царе, стоящем в доме Гамана — [LXX xy'lon добавляет «и виселицу»] высотой в пятьдесят локтей». На это король сказал: «Вы, мужчины, повесьте его на нем». 10 И повесили Гамана на столбе [LXX xy'lon "виселица" - Бентон], который он приготовил для Мордехая, и гнев царя утих.2

Второзаконие 16:21 «Не сажай себе никакого дерева [LXX кси́лон «дерево» — Бентон] в качестве священного шеста* возле жертвенника Иеговы, Бога твоего, который ты сделаешь для себя. *(ftn) nwt Или «как Ашера».

КОЛА - НЕКОТОРЫЕ ПРИМЕРЫ ИЗ ХРИСТИАНСКИХ ГРЕЧЕСКИХ ПИСАНИЙ (НЗ).

Матфея 26:47 И пока Он еще говорил, смотрите! Пришел Иуда, один из двенадцати, и с ним большая толпа с мечами и кольями [stauros] от первосвященников и старейшин народа.

Матфея 26:55. В тот час Иисус сказал народу: «Вышли ли вы с мечами и кольями [stauros], как на разбойника, чтобы схватить меня?

Мк 14:43 И тотчас же, когда Он еще говорил, пришел Иуда, один из двенадцати, и с ним народ с мечами и кольями [stauros] от первосвященников, книжников и старейшин. Мк 14:48 Но в ответ Иисус сказал им: «Вы вышли с мечами и кольями [stauros против разбойника, чтобы схватить меня?

Луки 22:52 Тогда Иисус сказал первосвященникам и начальникам храма и старейшинам, пришедшим туда за Ним: «Вы вышли с мечами и кольями [stauros], как на разбойника?

Сноски Матфея 10:38 «Стол мучений». греч., staur¬n (стау•ронь); лат., cru'cem (от crux). См. Приложение 5C. Матфея 23:34 Или «привяжи к столбу». См. Приложение 5C.

2 Коринфянам 12:7 Или «острый кол».

2 Коринфянам 13:4 Или «привязанный к столбу (шесту)». См. Приложение 5C.

В книге Джона Денэма Парсонса «Нехристианский крест» говорится: «Ни в одном из многочисленных писаний, образующих Новый Завет, нет ни одного предложения, которое в греческом оригинале содержало бы хотя бы косвенное свидетельство того, что stauros использованный в случае с Иисусом, отличался от обычного stauros; не говоря уже о том, что он состоял не из одного куска дерева, а из двух кусков, скрепленных гвоздями в виде креста. . . . со стороны наших учителей вводит в заблуждение перевод слова stauros как «крест» при переводе греческих документов Церкви на наш родной язык, и поддерживать это действие, помещая «крест» в наши лексиконы как значение stauros, не объясняя подробно, что во всяком случае это не было основным значением слова во времена апостолов,

и

"Крест, Распять: обозначает, прежде всего, "вертикальный столб или столб". На таких злоумышленников прибивали к казни. И существительное, и глагол stauroo, "привязывать к столбу или столбу", изначально следует отличать от церковная форма двухконечного «креста». стране и в прилегающих землях, включая Египет.К середине 3-го века нашей эры церкви либо отошли, либо исказили некоторые доктрины христианской веры.Для повышения престижа отступнической церковной системы язычников принимали в церкви помимо возрождения верой, и им разрешалось в значительной степени сохранять свои языческие знаки и символы. Следовательно, Тау или Т в его наиболее частой форме с опущенной крестовиной были приняты для обозначения «креста» Христа.

Что касается хи, или X, которую Константин, по словам Константина, видел в видении, которое привело его к отстаиванию христианской веры, то эта буква была начальной буквой слова «Христос» и не имела ничего общего с «Крестом» (для xulon, «деревянная балка, дерево», как используется для stauros, см. ДЕРЕВО).

Метод казни был заимствован греками и римлянами у финикийцев. Ставрос обозначает

(а) «сам крест или кол», например, Мф. 27:32;

(б) «распятие претерпело», напр., 1Кр 1:17, 18, где «слово о кресте», RV, означает Евангелие; Гал. 5:11, где распятие метафорически используется для обозначения отречения от мира, характеризующего истинную христианскую жизнь; Гал 6:12, 14; Еф 2:16; Флп 3:18.

Судебный обычай, по которому осужденный носил свой кол к месту казни, был применен Господом к тем страданиям, которыми Его верные последователи должны были выразить свое общение с Ним, напр., Мф. 10:38."- https:/ /www.blueletterbible.org/search/Dictionary/viewTopic.cfm?topic=VT0000616

Если хотите, я могу рассказать вам об этом намного больше, но надеюсь, что пока это поможет.

Внебиблейские свидетельства
Три значения слова σταυρός ( stauros ) — это крест, распятие или столб . В буквальном смысле Иисуса можно посадить либо на традиционный крест, либо на столб. Когда он использовался как «кол», он особенно означал заостренный (соответствует «пронзанию»). В Приложении к «Переводу нового мира» (ПНМ) дается объяснение решения перевести это слово как «стол мучений». Он начинается с:

Матфея 10:38 – «Кол мучений»
Это выражение используется в связи с казнью Иисуса на Голгофе. Нет никаких свидетельств того, что греческое слово stau-ros' означало здесь «крест», подобный тому, который язычники использовали в качестве религиозного символа за много веков до Рождества Христова для обозначения бога-солнца.

В классическом греческом языке слово « стау-рос» означало просто вертикальный столб или столб, или сваю, которая использовалась для фундамента. Глагол stau-ro'o означал оградить из кольев, образовать частокол или частокол, и этот глагол использовался, когда толпа требовала посадить Иисуса на кол. К такому столбу или столбу привязывался подлежащий наказанию человек, подобно тому, как популярный греческий герой Промефей изображался привязанным к столбу или ставросу . Греческое слово, которое драматург Эсхил использовал для описания этого, означает привязывать или прикреплять к шесту или колу, пронзать, а греческий автор Лукиан использовал a-na-stau-ro'o как синоним этого слова . . В Христианских Греческих Писаниях а-на-стау-ро'овстречается лишь однажды, в Евреям 6:6. Корневой глагол stau-ro'o встречается более 40 раз, и мы перевели его как «пронзать» со сноской: «Или «закрепить на столбе или шесте».1

Копия картины Юстуса Липсиуса « Crux simplex », на которой изображен этот способ казни, включена: перевод Липсиуса, сделанный в 1594 году н.э., является плохим примером. Он не показывает сообщение над головой Иисуса ( Матфея 27:37; Марка 15:26; Луки 23:38; Иоанна 19:19 ). Иисус также не был «пронзен», как практиковали ассирийцы (см. рисунок в ответе Джеймса Шуи).2 введите описание изображения здесь

Лингвистическая позиция СЗТ имеет право на существование. Во внебиблейских писаниях Иосифа Флавия и Сенеки Младшего государственные распятия совершались с использованием разных типов крестов:

Итак, солдаты, из гнева и ненависти, которые они питали к евреям, пригвоздили тех, кого они поймали, одного за другим, а другого к крестам, ради шутки, когда их было так много, что не хватало места. за кресты, а кресты недостающие за тела.3

Я вижу перед собою кресты не все одинаковые, но по-разному сделанные разными народами: одни вешают человека вниз головой, другие втыкают ему в пах палку вверх, третьи протягивают руки на раздвоенной виселице. Я вижу веревки, бичи и орудия пыток для каждого члена и каждого сустава: но я также вижу Смерть.4

Считается, что Сенека (4 г. до н.э. — 65 г. н.э.) написал Утешение Марсии около 40 г. н.э., вскоре после распятия Иисуса. 5В то время он был в Риме и, вероятно, описывает там практику. Однако если в Риме распятия совершались с использованием разных крестов, то нет оснований сомневаться в такой практике того времени в других частях Империи. Использование различных типов крестов свидетельствует о том, что СЗТ может быть правильным. В то же время это противоречит их утверждению, что текст должен быть понят жестко, что означает, что слово может быть понято только одним способом.

Наиболее убедительным внебиблейским свидетельством против столба пыток является граффито Алексаменоса , рисунок, обнаруженный в Риме в 1857 году. Это граффити, высмеивающий поклонение Алексаменосу богу:

введите описание изображения здесьДатировка рисунка, «предполагаемая в диапазоне от конца 1-го до конца 3-го века, причем наиболее вероятным считается начало 3-го века», 6показывает, как нехристианин понимал то, во что верили христиане. Картина высмеивает христианина (Алексаменос), который поклоняется распятому богу с распростертыми руками. Это граффити противоречит нескольким позициям СЗТ:

  • Иисуса посадили на столб
  • Распятому не поклонялись
  • Распятый не считался богом

Граффити подтверждает одно из основных утверждений СЗТ: ранние христиане не использовали кресты, как сегодня:

Де Росси решительно утверждает, что ни одна монограмма Христа, обнаруженная в катакомбах других мест, не может быть прослежена до периода, предшествующего 312 году. Даже после этого эпохального года церковь, тогда свободная и торжествующая, довольствовалась тем, что простая монограмма Христа: греческая буква хи , пересекаемая по вертикали шо и иногда по горизонтали йотой [см. изображение хиро йота ниже]. Самое старое распятие, упомянутое как объект общественного поклонения, почитается в церкви Нарбонны на юге Франции еще в 6 веке.7

Философия перевода СЗТ согласуется с запретом языческих практик, таких как использование «креста» в поклонении или в качестве украшения (что может быть точным пониманием раннего христианства). Перевод слова как «ставка» устраняет эту практику.

Рукописные свидетельства
Христианские писцы иногда использовали сокращения. Одной из них была ставрограмма , которая встречается в очень ранних рукописях Нового Завета, таких как P66, P45 и P75:

введите описание изображения здесь

Как пишет Ларри Уртадо :

Устройство тау-ро могло быть изначально заимствовано христианами не (или не просто) на основе числового символизма, а потому, что оно могло функционировать как визуальная ссылка на распятого Иисуса . Это не оригинальное предложение, но оно было предложено ранее, в частности, К. Аландом, а затем решительно поддержано Э. Динклером. 51 В этом предложении устройство тау-ро было заимствовано изначально, потому что оно могло служить стилизованной ссылкой (и изображением) Иисуса на кресте. Тау подтверждается как ранний символ креста, а петля наложенного ро в тау- ро— предложила голова распятого. Эта очень простая пиктограмма, указывающая на распятие Иисуса, соответствует простоте и отсутствию декоративных деталей, характерных для раннего христианского искусства.8

Вот два вывода из использования символа для обозначения Распятия или Христа при копировании новозаветного документа:

  1. Он объективно передает визуальное понимание без намека на языческое идолопоклонство.
  2. Это дополнительный способ интерпретации переписчика .

Хотя само слово имеет два возможных значения, на изображении показано одно — крест. Рукопись P75 (Папирус 75) датирована 175 г. н.э. и использует ставограмму из Луки 14:27:

Кто не несет своего креста и идет за мной, не может быть моим учеником. (ESV)

Использование ставограммы означает, что этот переписчик хочет, чтобы читатель понял, что σταυρὸν Луки — это крест.

Библейские свидетельства
В одном рассказе о распятии содержатся дополнительные подробности:

Иудеи, так как это было Приготовлением, чтобы тела не оставались на кольях мучений в субботу (ибо день той субботы был великий), просили Пилата, чтобы перебили им голени и [тела] забрали. Итак, пришли воины и сломали голени первому [мужчине] и другому [мужчине], который был распят вместе с ним. Но, подойдя к Иисусу, как увидели, что он уже мертв, не перебили ему ног. И все же один из воинов проткнул его копьем в бок, и тут же потекла кровь и вода. (Иоанна 19:31-34 СЗП)

Для ускорения смерти при распятии переламывали ноги (крурифрагиум) . Эта деталь и мотивы запроса указывают на два момента:

  • Евреи хотели, чтобы все трое мужчин специально были распяты на кресте. Если бы смерть была единственной целью, просьба заключалась бы в том, чтобы убить копьем, чтобы вызвать немедленную смерть.
  • Ноги были неотъемлемой частью распятия: целые ноги оттягивали, а сломанные ноги ускоряли смерть.

Информация о том, что переломы ног привели к быстрой смерти, согласуется со смертью от удушья либо непосредственно, либо в сочетании с другими факторами, такими как гиповолемический шок . Ноги были сломаны, чтобы жертва не могла использовать их, чтобы «толкать или поднимать», чтобы дышать.

Есть упражнение для демонстрации проблемы. Подтягивания, выполняемые с широко расставленными руками, сложнее, чем с сближенными ладонями. Если хват слишком широкий, плечи будут повреждены. Сломать ноги распятому означает, что тело поддерживается плечами. Если руки находятся прямо над головой, как это должно быть на «столе пыток», плечи страдают гораздо меньше, чем если бы руки были вытянуты. На самом деле, перелом ног человека, висящего на вытянутых руках, несомненно, вызовет немедленное повреждение плеч, в результате чего жертва будет полностью неспособна подняться, чтобы дышать.

Заключение
Согласно иудейскому закону Иисуса не побивали камнями. Он умер посредством римской казни. Таким образом, к евангельским повествованиям следует подходить как к описаниям римской практики, а не как к чему-то верному греческой мифологии, как предлагает СЗТ. Есть свидетельства того, что использовались разные типы крестов, но, помимо традиции, сокращения в рукописях, граффити, высмеивающие христиан, и перелом ног поддерживают распятие с широко раскинутыми руками на кресте.


1. Священное Писание — Перевод нового мира , Нью-Йоркское общество Сторожевой башни, Библий и трактатов, третья редакция со сносками, 1971, 1981, с. 1360.
2. Там же, с. 1361 3.
Иосиф Флавий, Иудейская война , Книга 5 , Уистон Глава 11, Уистон Раздел 1 4.
Сенека , Утешение : Марции , Раздел XX 1361. 8. Ларри Уртадо, * «Стаурограмма в раннехристианских рукописях: самое раннее визуальное упоминание о распятом Иисусе?» в Томасе Дж. Краусе,



Рукописи Нового Завета: их тексты и их мир , Брилл, стр. 223-224.
Изображение Чи Ро Йота, изображенного СЗТ:

NWT Изображение Чи Ро Йота

Не могли бы вы уточнить, почему вы утверждаете, что перелом ноги имеет смысл на кресте, но не на колу?
@Kris Использование копья приносит немедленный результат; ломание ног происходит медленнее и работает только в том случае, если человека распинают на кресте. Как только ноги сломаны, человек больше не может «отжиматься», чтобы сделать вдох, и задыхается. Не ломая ноги, человек может продлить себе жизнь, используя их для отжимания и вдоха. Дело в том, что ломать ноги имеет смысл только в том случае, если распятие было на кресте.
Толкание ногами — это то, как человек, пригвожденный к столбу или столбу, также позволяет дышать, а перелом ног человека, прикрепленного руками над головой к одному вертикальному столбу, аналогичным образом ускорит его смерть.
@Kris Если цель состоит в том, чтобы ускорить причину смерти, что быстрее сломать ноги копьем? Еврейские власти потребовали перелома ног как средства скорейшего наступления смерти.
Согласен, но как это доказывает, что трое были прибиты к крестам, а не к простым столбам?
Я слышал доводы в пользу того, что на столбе можно умереть гораздо быстрее, чем на кресте, но ваш ответ в последнем абзаце меня озадачивает, потому что независимо от устройства, к которому они были прикреплены, самым быстрым способом ускорить смерть было бы копье. Очевидно, что перелом ног послужит второстепенной цели, поскольку евреи, знавшие пророчества, говорили, что мессии не сломать кости. Иисус, уже сдавшись на смерть, сорвал их план сломать кости
@Kris Я разработаю более подробное объяснение, чтобы изменить свой ответ, но вы правы, смерть от креста обычно занимает больше времени, чем висение с руками над головой на одном шесте. Смысл римского распятия против ассирийского посадки на кол заключался в более медленной и мучительной смерти. Вот почему римляне использовали крест, а не кол. Тот факт, что еврейские официальные лица потребовали перелома ног, объясняется тем, что это то, что вы делаете, чтобы ускорить смерть при распятии. Это показывает ход их мыслей: «смерть через распятие » не просто казнь. IOW приговор к распятию должен быть исполнен

В контексте Нового Завета это крест, свидетельство первых христиан не оставляющее сомнений.
В этом 5-минутном видео объясняется, что означает слово «stauros» для христианского сообщества.

Привет, Кацпер, добро пожаловать в БВШЭ, рада, что ты с нами. Если вы еще этого не сделали, обязательно посетите нашу экскурсию, чтобы увидеть, чем мы немного отличаемся от других сайтов, которые вы, возможно, знаете. Спасибо! (hermeneutics.stackexchange.com/tour)