Моше сомневается в Б-ге в Числах 20:8

В Числах 20:8 Б-г повелевает Моше обратиться к неодушевленной скале за водой.

Было ли это действительно разумным приказом для Б-га?

Кажется, даже Моше считал это невозможным достижением.

Можем ли мы каким-то образом понять, почему Б-г хотел, чтобы Моше говорил с неживым существом, таким как камень?

Слово «эль» («к»), вероятно, означает «аль» («относительно»), как и в других местах Библии (от рава Ицхака Этшалома). Таким образом, повеление будет означать: «Скажи (народу) о камне (и о чуде, которое вот-вот будет совершено из него).
Было бы немыслимо, чтобы Б-г приказал Моисею публично попросить — читай «помолиться» — у неодушевленного предмета воду. Это только открыло бы шлюзы для идолопоклонства.
По крайней мере, некоторые комментарии понимают это как обучение Торе у скалы (необходима цитата)
@ephraimhelfgot Он спрашивал или командовал?
@Ephraim один пишется через алеф, а другой пишется через айн. К тому же, к кому мог обратиться Моше по поводу скалы? Клаль Исраэль? Чем следующее слово li'eineihem не имеет смысла. Попробуйте еще раз.
«Было ли это действительно разумным приказом для Б-га?» Почему бы и нет, если это было чудом? Или вы предполагаете, что это было естественное событие, которое каким-то образом вызвал Моисей?
Разговаривать со скалой менее разумно, чем ожидать, что она даст воду? Разве у камня больше носик, чтобы давать воду, чем ухо, чтобы слышать слова?
@ user6591 Да, они пишутся разными буквами. Это не исключает моей точки зрения: например, хазаль о «Вайедабер аль-ха-Эйцим», исправленном на «Вайедабер эль-ха-Эйцим» (со Шломо).
@ephraim Это называется драша. Даже если нам позволено решать, что такое пашут пшат, мы не можем придумывать драшо. А потом убедить себя, что это единственный логичный подход.
@user6591 user6591 Есть также настоящие примеры pshat - это был только тот, который я вспомнил навскидку. Дайте мне несколько минут... извините за прежний тон.
@ephraim, пожалуйста, прости меня! К сожалению, я нахожу, что люди проявляют себя лучше, когда их подталкивают, иногда они расстраиваются, когда я подталкиваю их. Я готов принять такой пшат, просто он кажется таким чужеродным, что мне нужно что-то прочное, на чем он мог бы опереться. Двутолчковый:)
Ваши утверждения, вероятно, верны. Пища для размышлений :)
Я предполагаю, что ваши рассуждения в 3-м абз. то, что Моше считал это невозможным, основано на том, как вы истолковали то, как Моше сказал людям: «Послушайте, мятежники, можем ли мы извести воду из этой скалы?» Я думаю, что общепринятое толкование предполагает, что Моше в некотором смысле говорил с сарказмом.

Ответы (1)

В своем комментарии к этим Числам (20:8) рав Саадья Гаон переводит «אל הסלע» как «על הסלע». (согласно еврейскому переводу арабского языка р. Саадьи, сделанному рабби Йосефом Кафихом) . в непосредственной близости от камня. В частности, (Р. Кафих объясняет в своих примечаниях к объяснению рава Саадья Гаона к стиху 12), он должен был говорить им о бесконечной способности Бога. Смысл более позднего стиха (20:12) не в том, что Моше не верил в Бога, а в том, что он не внушал веру в Бога иудеям.

Однако Танхума (цитируется Раши в стихе 11) понимают, что Моше должен был говорить со скалой. Это не кажется таким уж сложным, так как вероятность попадания воды не меньше, чем попадание в него.

Я чувствую, что рав Саадья Гаон очень хорошо решает проблемы. Если это неприемлемо, или если есть что-то в объяснении Шазаля, которое остается неприемлемым, пожалуйста, уточните.
+1 Это отличный источник, хотя я не думаю, что это имеет смысл и не дает прямого ответа на вопрос.
@user6591 user6591 Я жду дополнительных отзывов от ОП, чтобы узнать, отвечает ли он на вопрос, или если требуется другой угол.