Деварим 32:49-50
עֲלֵה אֶל-הַר הָעֲבָרִים הַזֶּה σַר-נְבוֹ, אֲשֶׁר מ מוֹאָב, אֲשֶׁר, עַל-פְּנֵי יְרֵחוֹ; וּרְאֵה אֶת-אֶרֶץ כְּנַעַן, אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל ִשְׂרָאֵל ֲשֶׁר נ וּמֻת, בָּ всем אַתָּ אַתָּ всем עֹלֶ всем, וְהֵאָסֵף, אֶל-עַמֶּיךָ: כַּאֲשֶׁר-מֵת אַהֲרֹן אָחִיךָ, בְּהֹר הָהָר, וַיֵּאָסֶף, אֶל-עַמָּיו.
Перефразированный перевод:
Моше, поднимись на гору и умри там.
Слово «умереть» произносится в форме приказа — Моше приказывают умереть.
Это под юрисдикцией Моше? Может ли он умереть по своей воле?
Предполагая, что это написание команды binyan kal, может показаться, что Моше имеет некоторый контроль над процессом. Ибн Эзра указывает, что Моше приказал подготовить себя к смерти, похоронив себя (לתקן עצמו כי הוא יקבר את עצמו)
Это понятие также обсуждается здесь .
Мой арамейский груб, но Таргум Йонатан, похоже, намекает и на это. Он пишет «ושכוב בטוורא» повеление лечь в гору.
Сфорно пишет "קבל עליך המיתה לכפרה" "прими на себя смерть как искупление..."
Ор ха-Хаим делает другое замечание и ДЕЙСТВИТЕЛЬНО указывает на контроль Моше над самой смертью:
"התרצה למות שאין הקב"ה לוקח נפשות חסידיו אלא לרצונם"
Приказ состоит в том, чтобы принять смерть (хотите ее?), потому что Всевышний никогда не забирает душу своих хасидов, если на то нет их воли.
Таким образом, команда состоит не в том, чтобы управлять смертью, а в том, чтобы принять какое-то участие в процессе смерти.
МТЛ
Y e z