Может ли священник хоронить свою жену?

В Левит 21:1-3 (NASB)

1 И сказал Господь Моисею: поговори со священниками, сынами Аароновыми, и скажи им: никто не должен осквернять себя из-за мертвеца из народа своего, 2 кроме близких ему родственников, его мать, отца его, сына его, дочь его и брата его, 3 и сестру его девственницу, которая близка ему, потому что у нее не было мужа; для нее он может осквернить себя.

Означает ли это, что священник может хоронить свою жену?

Ответы (3)

Левит 21: 1-3 прямо запрещает священнику хоронить жену, да не дай бог у него будет такая необходимость.

По структуре это понятно:

  1. Общий запрет (люди)
  2. конкретное исключение (его выжившие)
  3. ограничение на исключение из определенного списка

Рабочие термины здесь: а) שארו, оставшиеся в живых, тот же термин, который используется в законах о наследовании, выкупе имущества и кровной мести, и б) הקרוב, близкие ему, чтобы исключить более дальних кровных родственников, таких как дяди и тети, как указано в конкретном списке.

Здесь, как и в законах о наследовании и мести, жена не предусмотрена. Предположительно потому, что она не является кровным родственником своего мужа, и ее связь с мужем может быть разорвана мужем, и у нее есть (предположительно) «дом ее отца», своя семья, из которой она произошла, и которые предположительно несут обязательство похоронить ее, если возникнет необходимость.

Обратите внимание на случаи Фамарь, которая возвращается в дом своего отца после вдовства, не оставив наследства, Руфь и Орфу. Исключительным случаем является Руфь, которая добровольно покидает отчий дом, чтобы остаться с Ноеминь, несмотря на то, что она не имеет юридического статуса наследницы (хотя позже она пожинает духовное наследство, дом Давида).

«Предположительно потому, что она не является кровной родственницей своего мужа», неужели они стали «одним целым»? (Бытие 2:24)
@TiagoMartinsPeres李大仁 Бытие 2:24 не является заявлением о правовом статусе и не является частью свода законов Моисея. Это было бы трудно интерпретировать и реализовать как юридическое заявление. Рассматриваемому стиху предшествует «И сказал Господь Моисею», что означает, что он имеет статус части свода законов Моисея.

Ответ: Да . | Если жена не была разведена, тогда Нет, потому что брак нарушил бы Левит 21:7 (на основе Йевамот 22б)**.

В Талмуде мы читаем Евамот 22b Стих 3: פשיטא אחיו הtoprא סד"א הואיל וכתיב (ויקרא כא, ב) כי אם יל כתיב אמר מר ב בו אםיב יקרא ויש ויש ו יקרא יש ו יש יש יל יטמא יש יש יש יש יש יש יש יטמא ויב יל יל. ויב יש יש יש יל. ויש בעל שאין מטמא הא כיצד מטמא הוא לאשתו כשרה ואין מטמא לאשתו פסולה

Так как в отношении священников написано: «Никто не оскверняет себя из-за умершего в народе своем, кроме родственников своих, которые близки ему» (Левит 21:1–2), а Учитель сказал «род его»; это его жена , и священник может осквернять себя ради своей жены . Но написано: « Он не должен осквернять себя, будучи мужем среди народа своего, чтобы осквернять себя » (Левит 21:4), подразумевая, что он не может осквернять себя ради своей жены. Это кажущееся противоречие разрешается следующим образом: есть муж, который становится нечистым для своей жены, и есть муж, который не становится нечистым. Как же так? Он становится нечистым для своей жены, если она была достойна и была допущена к священнику, но он не становится нечистым для своей жены, если она была недостойна выйти замуж за священника."

[ https://www.sefaria.org/Yevamot.22b?lang=bi ]

Это ответ из Талмуда, а не из текста. Раввины Талмуда считали себя свободными смешивать и сочетать стихи (דרש), чтобы получить результат, соответствующий их мировоззрению, как в этой цитате из יבמות. На самом деле, из самого текста нет никаких оснований для этого раввинистического решения.

Мне кажется, что самая ясная интерпретация текста заключается в том, что он действительно не может похоронить свою жену. Можно утверждать, как цитирует Тони Чан комментарий, что «родственник, который близок к нему», охватывает этот случай и, возможно, другие, более удаленные. Однако мне это не кажется естественным толкованием. «Близкие родственники» появляются как правило, которое затем охватывает эти частные случаи. Если бы это было наоборот, указав случаи, а затем сказав «и его близким родственникам», текст действительно означал бы, что другие случаи также охвачены. Но это не так. Для меня не имеет смысла, чтобы было сформулировано правило, которое распространяется на более дальних родственников, таких как бабушки или племянницы, а затем еще нужно было бы указать применение к ближайшим родственникам.

Мы могли бы понять такой запрет, если бы имели в виду, что, в отличие от родителей/брата/сестры/детей священника, жена не «от его плоти». Она не обязательно сама дочь священника; Честно говоря, одна проблема с моей интерпретацией заключается в том, что она оставляет дочь священника, которая также замужем за священником, и некому ее хоронить, если ее отец уже скончался. Но, во всяком случае, если мы предположим, что священнику позволено осквернять себя только для других членов той же самой священнической семьи, которые имеют право есть те же самые святые приношения (на которые жена, если она разведена, больше не имеет права; возможно, смерть считается причиной того же отчуждения от священства) мы можем понять запрет.