Что означает Азазель в Левит 16:8?

В Левит 16:8

И бросит Аарон жребий о двух козлах: один жребий для Господа, а другой жребий для Азазеля.

Похоже, что Азазель переводится как козел отпущения. Иврит Стронга 5799 встречается 4 раза. עֲזָאזֵל и означает полное удаление.

Глядя на корни этого слова, я вижу, что Азаз означает «сила», а Эль — «Бог». Может ли кто-нибудь пролить свет на значение этого слова, пожалуйста?

На иврите Стронга 5810 Азаз означает «быть сильным». На иврите Стронга 410 Эль означает Бог(и)

@Kate: Вы спрашиваете точное значение слова (которое вы, кажется, уже поняли), или вы спрашиваете, к чему относится это слово в этом конкретном Священном Писании?

Ответы (2)

Хотя я знаком с традиционным ортодоксальным иудейским пониманием слова עזאזל, я лично считаю, что еврейское слово עזאזל, которое встречается в Танахе четыре раза (Лев. 16:8 x1; Лев. 16:10 x2; Лев. 16:26 x1), является собственным именем падшего ангела, т.е. злого духа/демона. Это еврейское имя очень похоже на имя из 1 Еноха.

Например, в 1 Енох 10:8-9 написано:

8 И вся земля развратилась 9 от дел, которым научил Аза(з)ил: ему приписывай все грехи.

καὶ ἠρημώθη πᾶσα ἡ γῆ ἀφανισθεῖσα ᾶν τ ἡ γῆ ἀφανισθεῖσα ἐν τοῖς ἔργοις τῆς ΔιΔασκαλίας ἀζαήλ · καὶ ἐ ὐ αὐτῷ γράψψο τὰή · καὶ ἐ αὐτῷὐ γρψψψς τὰς ἁ Этот

Английский | греческий

В то время как некоторые раввины традиционно считают, что עזאזל относится к определенному месту, другие еврейские раввины, такие как Ибн Эзра и Моше бен Нахман, на самом деле утверждали, что עזאזל было собственным именем демона.

Раввин Авраам ибн Эзра (ראב"ע)

В своем комментарии к Лев. 16:10, Ибн Эзра писал (частично),

ואין צריך, כי ъем איננו קרבן כי שחט ישחט ואם יכולת להבין הסוד שהוא מלת עזאזל, תדע סוד וד שמוד שי יש לים אניתדענ אניס אניס אניס אניס אניס ים אנים ים ים ים ים.

что переводится как,

Но нет нужды (в этом комментарии), ибо присланный [козел] не является жертвой, так как его не закалывают. И если вы можете понять тайну слова, которое после עזאזל, вы узнаете тайну и тайну имени его, ибо оно имеет параллели в Писании, и я открою вам часть тайны с намеком: когда вы тридцать три года, вы должны это знать.

Что имел в виду Ибн Эзра? Почему тридцать три года? עזאזל впервые встречается в Лев. 16:8. Если насчитать тридцать три стиха из Лев. 16:8, вы попадаете в Лев. 17:7 . В Лев. 17:7 упоминаются израильтяне, приносящие жертвы שְׂעִירִם. Ибн Эзра намекает, что עזאזל — демон, возможно, один из שְׂעִירִם. В своем комментарии к Лев. 17:7, относительно שְׂעִירִם, он говорит: הם השדים, то есть «они шедим » (ср. Втор. 32:17 ). Кажется, есть некоторое очевидное сходство с 1 Енохом.

Если вы помните, в 1 Енохе говорится, что все грехи должны быть приписаны Ἀζαήλ (1 Енох 10:9). А что происходит в Йом Кипур? Одного козла оставляют в живых, а другого отправляют к Азазелю после того, как первосвященник исповедует перед ним все грехи всего еврейского народа (см. Рабби Моше бен Маймон: Мишне Тора, Хилхот Аводат Йом ха-Киппурим, Глава 2, Галаха 6 ).

Есть еще один интересный факт. Говорят, что козел Азазеля (לַעֲזָאזֵל) был отправлен הַמִּדְבָּרָה ( ха-мидбара ) «в пустыню». LXX переводит это как εἰς τὴν ἔρημον ( eis ten erēmon ). По совпадению, в 1 Енохе τὴν ἔρημον («пустыня», «пустыня») описывается как местонахождение Азазиэля.

В 1 Енох 10:4-5 написано:

4 И снова сказал Господь Рафаилу: «Свяжи Азазеля по рукам и по ногам и брось его во тьму; и сделай отверстие 5 в пустыне , которая в Дудаэле, и брось его туда».

Καὶ τῷ ῥαφαὴλ εἶπεν Δῆσον τὸν ἀζαὴλ εἶπεν Δῆσον τὸν ἀζαὴλ ποσὶν καὶ χερσίν, καὶ βάλε αὐτὸν εἰς τὸ σκότος, κἄνον τὴν ὴν τὸὸττ ῷνονον ὴν ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον ὴνον τὸν ὴὸν ὴ ὴ.

Английский | греческий

Раввин Моше бен Нахман (רמב"ן)

В своем комментарии к Лев. 16:8, рабби Моше бен Нахман делает аналогичное утверждение рабби Ибн Эзре относительно значения слова עזאזל.

Он пишет,

והנה התורה אסרה לגמרי קבלת אלוהותם וכל עבודה להם, אבל ציווה הקב"ה ביום הכיפורים שנשלח שעיר במדבר לשר המושל במקומות החורבן, והוא הראוי לו מפני שהוא בעליו ומאצילות כוחו יבא חורב ושממון כי הוא העילה לכוכבי החרב והדמים והמלחמות והמריבות והפצעים והמכות והפירוד והחורבן, והכלל נפש לגלגל מאדים, וחלקו מן האומות הוא עשו שהוא ה היורש החרב ומלחמ otry ... ובחלקו עוד השדים הנקראים מזות מלחמות בחלקות עוד השדים הנקראים מזיק ין בלשון רבותוד ובלש הכתים מזיק בלשון רבותוד ובלש הכתים מזין בלשון רבות ינ ובלש כתtכת יק יז יז יז יז יז יז יז יז יז יז.

что переводится как,

Теперь Тора полностью запретила принятие богов и поклонение им. Однако Святой, благословен Он, повелевает нам в Йом ха-Киппурим (День искупления), чтобы мы отпустили козла в пустыне «князю», который правит пустошами, и это (коза) подходит. для него, потому что он его хозяин, и разрушения и опустошение исходят от его силы, которая, в свою очередь, является причиной звезд меча, войн, ссор, ран, язв, разделения и разрушения ... Также в его уделе бесы называемые «разрушителями» на языке наших раввинов и на языке наших писаний « сейрим » (демоны).

Вау, большое спасибо за информацию. Я полагаю, что 33 года также могут относиться к Иисусу, поскольку ему было 33 года, когда он умер. Я заметил это, когда ты сказал «В Леве». 17:7 упоминаются израильтяне, приносящие жертвы (((שְׂעִירִם))). Я посмотрел слово "שְׂעִירִם" (саир), это иврит Стронга 8164 и означает "капли дождя".
@Kate: «33 года» не может относиться к Иисусу. Ибн Эзра не был христианином. Он бы такого не сказал. Причина, по которой Ибн Эзра ведет себя так скрытно, заключается в том, что евреи обычно не противоречат традиционному пониманию священных писаний, установленному их предшественниками. Еще во времена Мишны раввины обычно считали, что под Азазелем следует понимать гору. Ибн Эзра на самом деле не верил в это, хотя и сказал, что это, возможно, «простая» (пшат) интерпретация писания. Но «тайная» (дерьмовая) интерпретация заключается в том, что это относится к ангелу/демону.
@Kate: см. Стронг 8163.
да я видел это 8163
И если вы можете понять тайну слова, которое после עזאזל, вы узнаете тайну и тайну его имени.
@Kate: Нет, Ибн Эзра не имел в виду сразу после. Он имел в виду слово שְׂעִירִם, которое идет после азазеля --- 33 стиха после, если быть точным.
Это ваша интерпретация или текущая интерпретация?
Не могли бы вы бросить ссылку или очень краткое описание в первом абзаце того, что такое традиционная интерпретация? Кроме того, я думаю, было бы полезно, если бы вы указали, что ваша интерпретация не является чем-то выдуманным, а является результатом обширного чтения и обдумывания вариантов. То, как вы написали первый абзац, звучит... противоречиво?... оригинально? Я не уверен, что это правильное слово, но я думаю, что это сделало бы ваш ответ более сильным, если бы он не начинался с призыва к «традиционному ортодоксальному еврейскому пониманию». (Но это очень интересный ответ!)

Я бы не стал переводить Азазеля как самого козла. Стих у Лев. В 16:10 конкретно говорится, что священник Аарон тянул жребий в день Йом-Киппур — День искупления. Там перед жертвенником было два жребия, соответствующих двум козлам. Лотерея должна была определить, какой козел станет общим приношением в Храме, и «и тот козел, на котором выпал жребий для Азазеля , должен быть поставлен еще при жизни перед Господом, чтобы [инициировать] искупление над ним и чтобы отошли его к Азазелю , в пустыню». Итак, поскольку коза должна быть «для Азазеля», это не может быть имя козла.

Азазель кажется местом, и само слово дает нам некоторое представление о том, что это за место и его назначение. Давайте вернемся и войдем в контекст. Все грехи Израиля возлагаются на этого козла, который должен отправиться к Азазелю.. Тора подразумевает, что козел будет просто освобожден, чтобы делать то, что он хочет. Не так. Согласно устному преданию иудеев, записанному вскоре после разрушения Второго Храма, козла действительно оставили бежать, но его намеренно загнали на скалу, где его либо сбросили со скалы насмерть, либо схватили. и бросили со скалы умирать. Это объясняется в Вавилонском Талмуде в Йоме 67b. Мишна к этому разделу Талмуда также учит, что, когда тело козла ударяется о камни, его конечности отваливаются. Это кажется странным, но продолжим.

В Йома 67b Талмуд предлагает три определения слова Азазель : Первое объяснение утверждает, что оно означает твердый и грубый. (Слово аз на иврите означает сильный) Второе мнение утверждает, что Азазель означает самую твердую из гор. (Третье мнение - это ссылка мидраша на процесс искупления и не имеет отношения к этому обсуждению.) Эти два определения, по-видимому, описывают место, где преследовали козла. Действительно, недалеко от Иерусалима есть гора, называемая Хар-Азазель , которая с одной стороны покрыта кремнем, очень твердой скалой, которая (если бы вы ее увидели, то поняли бы, что любое животное, ударившееся об эти камни, будет разорвано на куски.

Есть и другие объяснения этого слова. Септуагинта переводит Азазеля в Лев. 16:10 как «отправляемого». Раввин Дж. Х. Герц утверждает, что « Азазель » — это редкое специальное еврейское существительное, сокращенное от azlazel , что означает «увольнение», и применяемое здесь исключительно для обозначения животного, на котором символически связаны все грехи Израиля и которое встретит его. гибель, когда его сбросили со скалы насмерть.