Если baal kriah случайно повысит или понизит уровень используемого дизъюнктивного тропа, является ли это исправимой ошибкой?
Допустим, это должно быть мерча типча этнахта (с 2 1) и он читает махпач пушто закеф-катон (с 3 2) или наоборот.
Что, если он на самом деле переключит использование con/dis-junctive? Скажем, мунах катон типча этнахта (с 2 2 1) на махпах пушту мунах катон (с 3 с 2)?
Для справки, в Википедии о троп есть список уровней дизъюнктивов.
Рама (OC 142: 1) постановил, что ошибка, которая меняет значение, должна быть исправлена, в то время как [простые] изменения гласных или троп должны [постфактум] только жаловаться.
Там Мишна Берура поясняет , что Рама использует гласные и троп как примеры вещей, которые не меняют значения, потому что они обычно этого не делают, но если бы они изменились, то их можно было бы полностью исправить. (Эта интерпретация, вероятно, кажется очевидной для гласных (например, חָלָב и חֵלֶב), а Рама представляет гласные и троп вместе, поэтому расширение весьма правдоподобно.) Я не знаю никого, кто спорил бы по этому поводу.
(Интересно, что «Мишна Берура» цитирует Шулхан Ацай Шиттим, чьим примером ошибки, меняющей значение, является чтение конъюнктивного тропа вместо дизъюнктивного тропа. Хотя может показаться, что он имеет в виду любое такое переключение, трудно понять почему , ибо Например, чтение Вайомера с Меркхой в Бытие 15:7 , даже если оно нестандартно, изменит смысл. Обычно нужно очень внимательно следить, чтобы уловить некоторые из них.)
Рассмотрим этот пример смены меркхи и типчи ( Исаия 42:19 (Хафтара вместо Берешит)):
Кто слеп , как
искренний, и слеп, как раб Господень?
מִ֤י עִוֵּר֙ כִּמְשֻׁלָּ֔ם וְעִוֵּ֥ר כְּעֶ֖בֶד יְהוָֽה
Слеп, как раб, Господь.
Или это смещение Этнахты на одно слово / фразу ( Левит 21: 9 (чтение Эмора в будние дни)):
וּבַת֙ אִ֣ישׁ כֹּהֵ֔ן כִּ֥י תֵחֵ֖ל לִזְנ֑וֹת אֶת־אָבִ֨יהָ֙ הִ֣יא מְחַלֶּ֔לֶת תִּשָּׂרֵֽף תִּשָּׂרֵֽף
и дочь священника, если она оскверняет себя проституткой: она оскверняла своего отца; она будет сожжена огнем.
וּבַת֙ אִ֣ישׁ כֹּהֵ֔ן כִּ֥י תֵחֵ֖ל לִזְנ֣וֹת אֶת־אָבִ֑יהָ הִ֣יא מְחַלֶּ֔לֶת תִּשָּׂרֵֽף תִּשָּׂרֵֽף תִּשָּׂרֵֽף
и дочь священника, если она оскверняет себя, проституция своего отца: она оскверняет; она будет сожжена огнем.
(Да, обе эти ошибки действительно произошли. съеживаюсь )
В качестве примера, когда важно просто изменить уровень дизъюнкции, рассмотрим ( Исход 21:36 ):
א֣וֹ נוֹדַ֗ע כִּ֠י שׁ֣וֹר נַגָּ֥ח הוּא֙ מִתְּמ֣וֹל ְלֹ֥א וְלֹ֥א יִשְׁמְרֶ֖נּוּ בְּעָלָ֑יו ְשַׁלֵּ֥ם onְשַׁלֵּ֥ם שׁוֹר֙ ַשּׁ֔ oThrְלֹ֥א onִשְׁמְרֶ֖נּוּ בְּעָלָ֑יו ְשַׁלֵּ֥ם onְשַׁלֵּ֥ם שׁוֹר֙ ַשּׁ֔ הַשּׁ֔וֹר וְהַמֵּ֖ת ִֽיויֶיֶוֹ
но прочитайте с пазером на втором слове: א֣וֹ נוֹדַ֡ע. Каждое слово по-прежнему является дизъюнктивным или конъюнктивным, как и раньше, но значение изменилось: от знания, что это был бык, который бодал в последние несколько дней, к знанию, что в последние несколько дней это был бык, который бодал. Большая разница: сколько предупреждений нужно владельцу? (Если я замечу более яркий пример, я планирую отредактировать это.)
Аарон
Аарон