В некоторых местах Торы слово למה произносится как מלעיל (ударение на 1-м слоге), а в других местах как מלרע (ударение на 2-м слоге).
Я просмотрел Бемидбар 11:11 , в котором оба слова находятся в одном стихе. У 1-го есть махпач под словом מלרע, а у 2-го тевир и есть מלעיל. 2-й случай не נסוג אחור.
Есть ли разница в значении этих двух версий, и если да, то какая? В противном случае, каковы правила, определяющие, какой из них используется? Это связано с тропной нотой?
Слово пишется לָמָה (без дагеша и ударением на последнем слоге), когда следующее слово начинается с א, ה или ע,* и пишется לָמָּה (с дагешем и ударением на предпоследнем слоге) во всех остальных случаях.
Есть восемь исключений из этих правил (перечислены в Масора Гедола к Псалмам 43:2 ): три случая לָמָה перед буквами, отличными от אה"ע, - это Псалмы 42:20, 43:2 и Иов 7:20 (последний случай также исключителен тем, что произносится с предпоследним ударением, несмотря на отсутствие дагеша). Пять случаев לָמָּה перед אה"ע - это 2 Царств 14:31, Псалмы 49: 6, Иеремия 15:18, 1 Царств 28:15, 2 Царств. 2:22.
* Судя по транскрипции здесь , следует читать אה"ע, а не אח"ע. Масора Гедола к 49:6 говорит א"ה, но в этой транскрипции снова говорит אה"ע, что, очевидно, более правильно.
Исаак Моисей
Исаак Моисей
Хеши
Гэри
DonielF
DanF