В Иакова 1:23-24
23 Ибо кто слушает слово, а не делает, тот подобен человеку, который смотрит в зеркало на свое природное лицо; 24 ибо, взглянув на себя и уйдя, тотчас же забыл, что он был за человек.
Слово «мужчина» здесь означает «мужчина»? Было бы любопытно в свете того, что глядя в зеркало и забывая, что было не так, я вижу, что с женщинами случается не так часто, как с мужчинами...
Иакова 1:23 Стандартная английская версия
Ибо кто слушатель слова, а не исполнитель, тот подобен человеку [ G435], который внимательно смотрит в зеркало на свое природное лицо.
Греческий лексикон Тайера
STRONGS NT 435: ἀνήρ
- со ссылкой на пол, чтобы отличить мужчину от женщины; ...
- со ссылкой на возраст, и чтобы отличить взрослого мужчину от мальчика:
Это же греческое слово используется в Евангелии от Матфея 14:21.
А евших было человек около пяти тысяч [G435], кроме женщин и детей.
Слово «мужчина» здесь означает «мужчина»?
Да, буквально. Однако урок применим как к мужчинам, так и к женщинам.
25 А кто вникнет в совершенный закон, дающий свободу, и пребудет в нем, не забывая того, что слышал, но исполняя, тот блажен будет в своем деле.
Дело в том, что кем бы вы ни были, смотрите глубже. Измените свое поведение, чтобы оно соответствовало совершенному закону Христа.
Майкл16
Тьяго Мартинс Перес
Майкл16
Тьяго Мартинс Перес