Мы будем судить ангелов? Но мы ниже ангелов

Разве вы не знаете, что мы будем судить ангелов? сколько еще вещей, которые относятся к этой жизни? 1 Кор. 6:3 (KJV)

В этом стихе говорится, что мы будем судить ангелов, но этот стих

6 Но один в одном месте засвидетельствовал, говоря: что такое человек, что Ты помнишь его? или сын человеческий, что Ты навещаешь его? 7 Ты умалил его пред ангелами; Ты увенчал его славою и честью и поставил его над делами рук Твоих: Евр 2:6-7 (KJV)

говорит, что человек ниже ангелов. Будем ли мы, как люди, которые ниже ангелов, на самом деле судить ангелов, которые выше нас? Гражданин не судит судью; человек судит ангела? И если да, то когда?

Я всегда думал, что это означает, что сначала человек был низведен до ангелов, но когда Бог принял человеческую природу, а затем через мистический союз по вере привил избранных к Своему Сыну, человек стал обладателем вселенной и возвысился над ангелами во Христе. Вот почему «все наше», однако сейчас нет времени, чтобы решить это в правильном ответе. Может быть, кто-то еще может.

Ответы (3)

Самый простой способ примирить эти отрывки — оспорить перевод KJV слова βραχύ как «немного». Это, по сути, то, что сделали большинство других переводов, в том числе те, которые не заинтересованы во внутренней гармонизации. NET переводит Евр. 2:7 следующим образом:

Евреям 2:6–8а (NET)

6  Вместо этого кто-то где-то свидетельствовал:

«Что такое человек, что вы думаете о нем, или сын человеческий, что вы заботитесь о нем?

7  Ты ненадолго унизил его пред ангелами.

Ты увенчал его славой и честью.

Ты отдаешь ему все под контроль».

NRSV, ESV, NASB и CEB переводят этот стих одинаково, как «ненадолго» или «на короткое время» — значение, вполне соответствующее семантическому диапазону этого слова. NIV - единственный крупный современный перевод, который интерпретирует βραχύ как иерархическое, а не временное утверждение.

Вот полная запись от BDAG:

βραχύς, εῖα, ύ (Pind., Hdt. +) прим. 'короткая'.

пер. к малой длине, короткости, пространству: βραχύ (так Чт. 1, 63, 2; 2 км 16:1) διαστήσαντες — немного дальше — Деян 27:28.

пер. быть кратким по продолжительности, кратким, коротким, по времени: β. (τι) на короткое время (Аэл. Аристид. 13, с. 276 г.) Деян. 5:34 ; Евр. 2:7 (цитирует Пс. 8:6, где говорится о ранге; в Ис. 57:17 β. τι обозначает время), 9;**μετὰ β. чуть позже Лк 22:58.**

пер. быть малочисленным, маленьким, маленьким (1 Км 14:29, 43; Нав., Белл. 1, 597, Антик. 9, 48 ἔλαιον βραχύ): _небольшое количество_β. τι_немного_ J 6:7 (ср. Thu. 2, 99, 5). διὰ βραχέων_в нескольких словах, кратко_ Hb 13:22 (помимо exx. в FBleek ad loc., s. также Just., AI, 8, 3; Tat. 41, 3; Ocellus Luc. 35; Ptolem., Apotel. 1, 1, 3; Лукиан, Токсарис 56; Пс.-Лукиан, Харид. 22; Аэл. Аристид. 13 стр. 183 Д.; Ахиллес Тат. 7, 9, 3; Пстрас 41, 8 διὰ βραχέων σε διδάξω; ЭпАрист 128; Jos., Bell. 4, 338). LTrudinger, JTS 23, '72, 128–30.— 1 Pt 5:12 P 72.—B. 883. ДЕЛГ. мм.

Как видите, в переводе KJV используется третье определение, но даже в этом случае оно немного натянуто. Основываясь на приведенной здесь информации, βραχύς кажется скорее количественным, чем качественным термином. «Немного ниже ангелов» подразумевает, что мы созданы из субстанции, которая по своему рангу или качеству по своей природе ниже ангелов. Я не думаю, что текст предлагает что-то подобное.

Если прочитать контекст первой и второй глав, то вы увидите, что автор говорит о славе, силе и вечной природе Иисуса.

В этом отношении указанный отрывок из Послания к Евреям не имеет прямого отношения к вопросу, поскольку текст, о котором вы спрашиваете, на самом деле касается другого вопроса. стих,

6 Но один в одном месте засвидетельствовал, говоря: что такое человек, что Ты помнишь его? или сын человеческий, что Ты навещаешь его? 7 Ты умалил его пред ангелами; Ты увенчал его славою и честью и поставил его над делами рук Твоих;

Евр 2:6-7 (KJV)

В основном не о человечестве, а скорее об Иисусе. В следующих стихах

Подчинив себе все, он не оставил ничего вне своей власти. В настоящее время мы еще не видим, чтобы все ему подчинялось. 9 Но мы видим того, кто на малое время унижался пред ангелами, а именно Иисуса , увенчанного славой и честью за претерпевание смертью, дабы, по благодати Божией, вкусить смерть за всех. Евреям 2:8-9

Далее в нем точно сказано, кто был поставлен ниже ангелов, а именно Иисус. Превращение в человека сделало его ниже ангелов, поэтому косвенно говорится, что люди ниже ангелов, но на самом деле суть текста не в этом.

Поэтому я не уверен, что его можно использовать для прямого ответа на ваш вопрос.

Однако Иисус не всегда был ниже ангелов, а получил новое тело и природу после своего воскресения. Мы тоже воскреснем и получим новые тела.

Поэтому вот ответ на ваш вопрос из двух частей:

1. Хотя мы всего лишь люди, ниже ангелов, мы не будем судить ангелов; Однако

2. Мы будем судить их, как только станем выше их в наших прославленных телах.

Это больше о духовном росте, развитии характера, а не о соединении физических/духовных тел.

Человеку обещано:

Побеждающему дам сесть со Мною на престоле Моем, как и Я победил и сел с Отцем Моим на престоле Его. Откр. 3:21

Те, кто ближе всего к Божьему престолу, — это те, кто наиболее глубоко испил из Божьего источника самоотверженной любви. Грешный человек через отношения со своим спасителем лучше понимает крест и тайну искупительной любви, чем никогда не павший ангел.

во что ангелы желают заглянуть. (1 Петра 1:12).

Таким образом, хотя человек был создан «немного ниже ангелов» (см. версию Псалма 8:5, где описывается не только Иисус, но и человек в целом), это не обязательно то состояние, в котором он должен оставаться вечно. Если бы Адам и Ева выдержали искушение у дерева, вполне возможно, что их характер мог бы вырасти. И хотя грех имел свои разрушительные последствия, те, «кто омыл одежды свои кровью агнца» (Откр. 7:14), благодаря заслугам Иисуса «преобразятся обновлением ума» (Рим. 12:2). , и сделаться «царями и священниками Богу» (Откр. 1:6).

Ему, возлюбившему нас и омывшему нас от грехов наших Кровию Своею и соделавшему нас царями и священниками Богу и Отцу Своему; Ему слава и держава во веки веков. Аминь (Откр. 1:5-6)