На какой вариант Евангелия ссылаются авторы Добротолюбия?

На какую версию Евангелий ссылаются авторы Добротолюбия (например, Григорий Палама)? Ясно, что это какая-то греческая версия.

Но я хотел бы знать, что было бы ближе всего к этой версии на сегодняшний день. Приемлемым ответом будут как оригинальные греческие версии, так и перевод с них. Спасибо!

Добро пожаловать! Спасибо за участие. Не могли бы вы уточнить, что вы подразумеваете под «наиболее близкой к этой версии сегодня»? Вы имеете в виду английский перевод? Если вы еще этого не сделали, я надеюсь, что вы уделите минуту экскурсии и узнаете , чем этот сайт отличается от других .
Вы имеете в виду, к какому ветхозаветному переводу (LXX) они относятся или к какому кодексу NT?
Оба! Я задаю очень общий вопрос, потому что мне интересно, что они будут читать и откуда берутся цитаты в английском (или русском) переводе.
Если вы также спрашиваете о Ветхом Завете, то вопрос нужно обновить, чтобы сказать об этом, а не о «евангелиях», как сейчас.
Это очень широкий вопрос, но лучше всего предположить, что это текст, который до сих пор считается авторитетным в Восточном Православии, санкционированный в 1904 году текст Вселенского Константинопольского Патриархата. Это доступно бесплатно в Интернете , и вы также можете приобрести его в Logos и других печатных или электронных изданиях. Большинство печатных изданий издаются самостоятельно, поэтому покупатель должен быть осторожен. Некоторые также начали перевод этих текстов на английский язык.
Для немного более научного текста, который имеет аналогичную философию сохранения византийского типа текста (текст «большинства») с опорой на лекционеров, а не на современные методы текстовой критики, также ознакомьтесь с византийской текстовой формой Робинсона / Пьерпонта. Вы, вероятно, можете найти его бесплатно в Интернете — я думаю, что в какой-то момент они сделали его общедоступным.
Тем не менее, при всем сказанном, я полагаю, что текстологическая критика дает четкие указания на то, что эта текстовая форма была изменена с тех пор, как ее читал Палама и другие ранние отцы, и существуют многочисленные научные проекты, посвященные текстуальной критике, которые пытаются определить это. . Наиболее известные примеры включают Comma Johanneum и Pericope Adulterae . Копирование древних рукописей было гораздо более подвержено ошибкам, чем современные печатные станки.

Ответы (1)

Почти невозможно, чтобы авторы «Добротолюбия » обращались к одним и тем же евангельским рукописям. Это собрание сочинений более 20 разных авторов, охватывающих почти 1000 лет из разных мест Средиземноморья и Ближнего Востока.

Например: Исаия Одинокий жил в Газе в V веке; Иоанн Кассиан жил в Галлии в 4-5 веках; Иоанн Дамаскин в Сирии в 8 веке; Григорий Палама в Греции и Константинополе в 14 веке.

Патриарший текст 1904 года, упомянутый в комментариях, был составлен из ряда разрозненных греческих текстов и лекционариев, использовавшихся в течение последних двух тысячелетий. Он не претендует на звание какого-либо «оригинального текста». По содержанию он оказывается наиболее близким к тексту большинства.