На скольких животных, согласно Захарии, должен ездить Царь Сиона?

Я читал , что Захария пророчествовал о том, что Царь Сиона войдет в город на осле с другим ослом на буксире. Но этот отрывок, кажется, указывает мне только на одно животное:

Rejoice greatly, O daughter of Zion!
    Shout aloud, O daughter of Jerusalem!
Behold, your king is coming to you;
    righteous and having salvation is he,
humble and mounted on a donkey,
    on a colt, the foal of a donkey.

— Захария 9:9 ( ESV )

Похоже, что автор Матфея предположил, что это осёл и молодой ослёнок:

Когда же они приблизились к Иерусалиму и пришли в Виффагию, к горе Елеонской, тогда Иисус послал двух учеников, сказав им: пойдите в селение перед вами, и тотчас найдете ослицу привязанной и молодого осла с ней. Развяжи их и принеси мне. Если кто-нибудь скажет вам что-нибудь, скажите: «Они нужны Господу», и Он тотчас пошлет их». Это произошло во исполнение того, что было сказано пророком, говорящим: [парафраз Захарии 9:9] — Матфея 21:1-4 ( ESV )

По крайней мере, на английском языке я не вижу, как в оригинальном отрывке из Захарии или в его парафразе из Матфея требуется наличие двух животных. Я что-то пропустил?

Возможно, связано с: числом два в книге Захарии и, безусловно, связано с: почему Матфей удваивает людей?
Я нашел эту статью. Я не могу сказать, что я продан, но это достойное чтение. Посмотрите, что вы думаете об этом. tyndalehouse.com/tynbul/library/…

Ответы (4)

Дэвид Инстон-Брюэр утверждает, что Матфей следовал раввинистической традиции, которая отвергала представление о том, что синонимический (поэтический) параллелизм был задуман в еврейской Библии:

Маловероятно, чтобы начитанный еврей неправильно понял параллелизм. Этот тип поэтической конструкции использовался еще при Варухе и 4 Ездре. Однако, как я показал в другом месте, раввинские авторитеты до 70 г. н.э. полностью отвергали концепцию синонимического параллелизма в Писании. Они считали Писание, включая Писания, совершенным законом. Одной из характеристик, которую они считали частью совершенного закона, было отсутствие избыточности. Любое ненужное повторение влекло за собой избыточность и подразумевало небрежное написание божественным законодателем. Это не означало, что они только отвергли параллелизм, который был точно синонимом, если он когда-либо исчезнет. Они также отказались от параллелизма, добавляющего детали, которых не было в первой строке. Они делают это потому, что совершенный законодатель использовал бы ту или иную строку — либо общую фразу, которая подразумевала бы более конкретную, либо конкретную фразу, которая была бы примером общего. — «Две ослицы Захарии 9:9 в От Матфея 21", Бюллетень Тиндейла 54.1 (2003) 87-97. [PDF ]

(Подсказка к H3br3wHamm3r81 .)

Согласно этой теории, у Мэтью было бы:

  1. Видел или получил сообщение о входе Иисуса в Иерусалим.
  2. Соединил детали Иисуса, едущего на осле, с Захарией 9:9.
  3. Согласен, что кажущаяся параллельная структура подразумевает двух животных.
  4. Написал свой аккаунт, включив в него двух животных:

    Они привели осла и молодого осла и надели на них свои одежды, и он сел на них (Матфея 21:7 ) .

Подразумевается, что либо отчет Мэтью об историческом событии, либо его версия этого отчета запутаны в отношении количества присутствующих животных. Сила довода, по-видимому, основывается на весе, придаваемом традиции, отвергающей параллелизм, по сравнению с весом, придаваемым точной записи исторического события.

С другой стороны, если в воспоминании Матфея или в источнике события было нечеткое количество животных, не исключено, что он вставил эту деталь из книги пророка.

По общему признанию, этот отрывок очень сложен, но в Евангелиях есть некоторые параллели, которые мы должны сравнить с аналогичными отрывками в еврейской Библии. Другими словами, наша основная герменевтика состоит в том, чтобы толковать Писание с помощью Писания.

Во-первых, когда мы находим Иисуса на Елеонской горе, он находится в компании толпы людей согласно Евангелию от Матфея. То есть все три синоптических евангелия указывают на то, что Иисус переселился на Елеонскую гору из Иерусалима, но Евангелие от Матфея — единственное евангелие, в котором подчеркивается, что на Елеонской горе с ним была «толпа» ( Матфея 21:8 ).

Когда царь Давид был на Елеонской горе (когда он был в изгнании из-за мятежного Авессалома), на Елеонскую гору прибыли два ослицы, которые везли хлеб, изюм, фрукты и вино, предназначенные для Иерусалима ( 2 Царств 16: 1-2 ). Этот отрывок указывает на то, что эти ослы предназначались для того, чтобы их посадил на них царь (Авессалом), для которого провизия и еда на ослах были освежением для его товарищей. Нет упоминания о том, конфисковал ли Давид груз товаров (или ослов), но количество продуктов почти точно соответствует тому, что Авигея предоставила 600 мужчинам Давида ( 1 Цар. 25:13 ), когда она нагрузила ослов те же самые продукты для Давида и его товарищей ( 1 Царств 25:18 ).

Другими словами, Иисус сел на одного молодого осла, чтобы войти в Восточные ворота Иерусалима как избавитель Израиля (Мессия) параллельно как Захарии 9:9 (полное исполнение), так и Иезекиилю 43:1-4 (частичное исполнение). Но эта история начинается с двух животных и заканчивается одним. То есть осленок и его мать уже были нагружены едой (когда их забрали два ученика), чтобы (а) Иисус мог накормить и освежить толпу, которая была с ним на горе Елеонской; и (б)взять и поехать на одном осленке в Иерусалим. Иными словами, если Иисус находится на Елеонской горе как отвергнутый царь (как Давид), то два осла (ослица и осленок) несли пищу и освежение для толпы из нескольких сотен человек, которые были с Иисусом на горе. Елеонская гора в том же виде и в том же виде, в каком это произошло, когда царь Давид и его люди были на Елеонской горе.

Наконец, и Марк, и Лука сосредотачиваются на триумфальном въезде в Иерусалим (и, таким образом, делают акцент на одном животном , на котором сидел Иисус), но Евангелие от Матфея — единственное евангелие, которое расширяет картину триумфального въезда и включает акцент и, следовательно, упоминает «толпу» с Иисусом на Елеонской горе. (В других евангелиях просто упоминаются неизвестные «они», которые были с Иисусом, а Лука использует слово «толпа» только после того, как Иисус начал покидать Елеонскую гору.) Лично я считаю, что эти два животных(осел и осленок) были взяты двумя учениками, полностью обеспеченными едой и прохладительными напитками на время подготовительного празднования, но только один из них (осленок) был водворен Иисусом в Иерусалим. Таким образом, ключевой параллелью в еврейской Библии снова является 2 Царств 16:1-2 .

Таким образом, в евангельских повествованиях нет противоречий, а просто расширенный взгляд с точки зрения Матфея, который улавливает все детали пророчества и сам нюанс Давида, отвергнутого царя на Елеонской горе. Такой акцент не удивителен, поскольку Матфей является «царственным» евангелием и, следовательно, делает акцент на Иисусе как на Сыне Давида.

Семантика
Один из подходов к пониманию животных в Захарии 9:9 заключается в рассмотрении семантического диапазона терминов, обозначающих животных. В своей статье «Ослиная область: Захария 9:9 и лексическая семантика » Кеннет С. Уэй исследует четыре библейских термина, три из которых встречаются в Захарии 9:9, חמור , עיר , אתנו , а четвертый — в Захарии 14:15, פרד . Он иллюстрирует перекрытие четырех следующим образом:1

введите описание изображения здесь

Поскольку осла можно скрестить с лошадью, Уэй считает, что בן во фразе בן־אתנות не означает жеребенка (בן) осла/ослицы (אתנו). Скорее, это указывает на то, что животное является чистокровным אתנו. Затем Захария 9: 9 описывает отдельное животное, осла, חמור, но не любого осла, а именно «осла» עיר, и не любого осла, а именно בן־אתנות, то есть чистокровного осла.2

Это приводит Уэй к выводу, что видение Захарии делает акцент на чистоте животного:

Чистота царской горы на самом деле может быть главной целью пророчества в Зах. 9:9. Подобно тому, как этот гибрид был неуместен для аморейских ритуалов ратификации договора в марийских текстах, так и פרד неуместен в этом эсхатологическом отрывке, в котором используется терминология завета (см. Зах. 9:11, «кровь завета твоего»). Царь Сиона прибывает не на обычном царском транспортном средстве, связанном с военными завоеваниями Зах. 9:10 (רכב и סוס). Скорее, царь Сиона приходит на «чистокровном осле», который представляет собой царскую гору, которая ассоциируется с миром (см. Зах. 9:10: «Он будет говорить שלום [ шалом ] народам»), а не с элитарностью или завоеванием.3

Этот анализ заслуживает внимания, учитывая записи в Евангелии от Марка и Луки (см. ниже). Однако в той мере, в какой эта фраза описывает одного чистокровного осла, בן־אתנות, предшествующие термины חמור и עיר могут потерять специфичность. То есть, если חמור должно быть квалифицировано как בן־אתנות для обозначения чистокровного животного, этот термин охватывает всех других животных и может пониматься в общем, как показывает переводчик(и) LXX ὑποζύγιον , вьючное животное. Во-вторых, вывод Уэя был бы «железным», если бы термины были даны как непрерывный асиндетизм . Они не. И еврейское חמור ועל ־עיר בן־אתנות, и греческое ὑποζύγιον καὶπῶλον νέον «прерывать» поток и тем самым вносить двусмысленность. Чтобы прийти к одному ослу, дополнения должны быть восприняты как объяснительные. Тем не менее, если бы это слово было опущено, значение было бы таким же, как заключает Уэй. Логически то дополнение ничего не объясняет; это добавляет двусмысленности тому, что в противном случае было бы кратким определением одного осла.

Чистокровный осел
Перспектива чистоты у Захарии не только имеет семантическое значение, но и может подразумеваться из наставлений, данных Иисусом, которые можно найти в повествованиях Марка и Луки:

и сказал им: «Идите в селение, которое перед вами, и тотчас же, как войдете в него, вы найдете привязанного молодого осла, на которого никто никогда не садился... (Марка 11:2)
говоря: «Идите в перед вами деревня, где при входе вы найдете привязанного жеребенка, на которого еще никто не садился. Развяжи его и принеси сюда. (Луки 19:30)

Путь признает чистоту от разведения. Наставление Иисуса (которое само по себе является пророческим) указывает на другой тип чистоты: ни один человек не садился на него. В этом свете фраза בן־אתנות неоднозначна. Это может быть чистокровный осел; это может быть и молодой осел, на которого еще никто не садился, или он может быть чистым в обоих отношениях (т.е. «нетронутым», см. приложение). Если читать Захарию с учетом этой евангельской детали, то текст может относиться к двум разным ослам (חמור) или вьючным животным, עיר и молодому (בן) אתנו. Нужно лишь немного воображения, чтобы представить себе очень молодого осла, которого можно найти вместе с матерью.

Идентификация Царя
Чистота животного важна, потому что оно несет в себе эсхатологического царя Сиона. Как утверждает Эхуд Бен Цви, Захария 9: 9 понимался как говорящий о приходе Мессии:

Этот образ идеального будущего царя (Мессии) оказал большое влияние на еврейскую традицию и повлиял на изображение Иисуса в Евангелиях (см. введение).4

[Введение] Многие древние читатели нашли у Захарии многочисленные ссылки на мессианские времена. Как и ожидалось, некоторые раннехристианские читатели понимали их в христологических терминах (см., например, Мк. 14:27 и Зах. 13:7; Мф. 27:9 и Зах. 11:12-13; Ин. 19:37 и Зах. 12:10; Ин. 12:15 и Зах. 9:9). Раввинистический иудаизм интерпретировал многие из этих текстов в связи с грядущим мессианским временем (например, Зах. 3.8; 6.12 в Таргуме; относительно Зах. 6.12 см . Числа Раб. 18.21 ; Зах. 9.9 см. Быт. Раб. 56.2). , 98.9 , а Зах.12.10 как указание на Мессию из Дома Иосифа, см . б.Сукка 52а .5

Как только Захария 9:9 понят в этом свете, возникает другая перспектива: личность этого царя. Любой, кто наблюдал за событием, рассматриваемым как исполнение Захарии 9:9, также поверил бы, что человек на осле был царем Давида. Захария не утверждает этого; скорее читатель привносит эту информацию в видение Захарии из других текстов. Один из самых ранних отрывков, говорящих об этой фигуре, находится в Бытии:

8 Иуда, твои братья восхвалят тебя; рука твоя будет на шее врагов твоих; поклонятся тебе сыны отца твоего. 9 Иуда — львенок; от добычи, сын мой, ты поднялся. Он наклонился; он скорчился, как лев и как львица; кто посмеет разбудить его? 10 Не отойдет скипетр от Иуды и посох правителя от чресл его, доколе не придет к нему дань; [а] и Ему будет покорность народов. 11 Привязав к виноградной лозе осленка своего и к отборной виноградной лозе сына ослицы своей, моет в вине одежду свою и в крови гроздов одеяние свое. 12 очи его темнее вина, и зубы его белее молока. (Бытие 49)
[а] Бытие 49:10 Путем небольшого отзыва; небольшая поправка уступает (ср. Септуагинта, сирийский, Таргум) до тех пор, пока не придет тот, кому она принадлежит ; Иврит , пока не придет Шило , или пока он не придет в Шило

Комментируя 49:10, Джон Д. Левенсон заявляет:

стих 10 традиционно рассматривался как мессианское пророчество как в еврейской, так и в христианской традициях. Некоторые комментаторы, начиная еще с арамейского перевода, известного как Таргум Онкелос , читают слово, переданное здесь как дань... ему , как «его должное» (евр. «шело»): Бог исполнит Свое обещание Иуде даже до царской власти. фигура приходит, чтобы претендовать на владение, которое ему причитается. Ибн Эзра, с другой стороны, считает возможным сохранить традиционную формулировку «Шило» вместо «шай лох» ( дань... ему ). Чтение придетв смысле «сойдет», подобно заходящему солнцу (в Лев. 22:7 глагол переведен как «заходит»), он связывает этот стих с Пс. 78, в котором сообщается, что Бог «оставил скинию Силомскую», «избрал Свое колено Иуды» и «Давида, Своего слугу» (ст. 60, 68, 70; см. 1 Цар. 3:19–4:22; Иер. 7:12–15). ).6

Он также отмечает связь между стихом 11 и Захарией:

Изображения предполагают сверхъестественное плодородие, процветание и силу. Согласно рабби Овадии Сфорно, итальянскому комментатору XVI века, мессианский царь ездит на осле , а не на лошади, потому что именно Бог ведет войны, посредством которых он приходит к власти, «и он станет царем с миром» (ср. , Зах. 4.6б; 9:9)7

Те же термины, что и у Захарии, были впервые использованы Иаковом для описания двух ослов, принадлежащих Иуде:

  • жеребенок, עיר, привязанный к лозе
  • осленок, בני אתנו, привязанный к отборной лозе

О животных Захарии, עיר, переведенном в Бытии как «жеребенок», и בני אתנו, переведенном как осленок, Иаков впервые сказал, что ими владел Иуда. Эта связь — нечто большее, чем мимолетное упоминание: בני אתנו встречается только в Бытие 49:10 и Захарии 9:9. В видении Иакова это животное отличается от первого, поскольку оно привязано к отборной лозе. В свете Книги Бытия Захарию следует понимать как описание царя Давида, владеющего двумя ослами, которых предвидел Иаков.

Марк, Лука и Иоанн
Все четыре рассказа о прибытии Иисуса в Иерусалим включают Его прибытие либо сидящим, либо верхом 8на животном. Марк ( 11:1-11 ) и Лука ( 19:29-44 ) идентифицируют его как осленка, πῶλον , слово, которое в Новом Завете используется только в начальных повествованиях. Согласно лексикону, этот термин описывает любое молодое животное, а если его использовать без указания возраста, то это, в частности, лошадь . 9Поскольку ни Марк, ни Лука не упоминают ни о возрасте, ни о Захарии, есть только три способа сказать, что описываемое ими животное не было лошадью:

  1. Знайте пророчество Захарии и предполагайте, что оно исполняется.
  2. Поверьте, на животном еще не ездили, и припишите это молодости.
  3. Положитесь на отчет Мэтью и/или Иоанна, в котором говорится, что животное было ослом.

С лексической точки зрения использование Иисусом слова πῶλον можно рассматривать как намек на Захарию (либо на иврите, либо на LXX, πῶλον νέον ). То есть чистота животного является фокусом, но свидетельством чистоты является молодость. Применяя анализ Уэя, ученики нашли осла, а именно молодого ослика. Однако, поскольку нет уверенности в родителях жеребенка, природа чиста, на него еще не садился человек.

Иоанн идентифицирует животное как осла и цитирует пророческий элемент прибытия Иисуса:

12 На другой день много народа, пришедшего на праздник, услышало, что Иисус идет в Иерусалим. 13 Они взяли пальмовые ветви и вышли навстречу Ему, восклицая: осанна! Благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев!» 14 И нашел Иисус молодого осла и сел на него, как написано: 15 не бойся, дщерь Сиона; вот, твой царь грядет, сидя на осленке!» 16 Ученики Его сперва не поняли этого, но когда Иисус прославился, то вспомнили, что это было написано о Нем и было сделано с Ним. (Иоанна 12)

Описание животного, данное Джоном, уникально: hapax legomenon, ὀνάριον . Тем не менее, вероятное значение молодого осла10 согласуется с πῶλον νέον LXX. Однако, заявив, что Иисус сидел на ὀνάριον, Иоанн «не соответствует» ослику, несущему царя, говоря, что ваш царь сидит на осленке (πῶλον ὄνου) . Именно этот второй термин точно идентифицирует πῶλον Марка и Луки как ὄνου, но это было достигнуто только путем его идентификации иначе, πῶλον ὄνου, от ὀνάριον в Иисусе, и это не согласуется с LXX.11

Мэтью
Наконец, вот рассказ Мэтью:

1 Когда они приблизились к Иерусалиму и пришли в Виффагию, к горе Елеонской, тогда Иисус послал двух учеников, 2 сказав им: пойдите в селение, которое перед вами, и тотчас найдете ослицу (ὄνον) привязанная, и с ней осленок (πῶλον). Развяжи их и принеси мне. 3 Если кто-нибудь скажет вам что-нибудь, скажите: они нужны Господу, и Он тотчас пошлет их. 4 Это произошло во исполнение реченного через пророка, который говорит: 5 скажи дщери Сиона: вот, царь твой идет к тебе, смиренный, верхом на осле, на молодом жеребце, жеребенке вьючное животное». 6 Ученики пошли и сделали так, как повелел им Иисус. 7Они привели ослицу и молодого осла и надели на них свои одежды, и он сел на них. (Матфея 21)

Матфей сообщает, что Иисус сказал, что ученики найдут двух животных, осла и молодого жеребенка. Затем ученики приводят этих двух животных, оба ослицы, к Иисусу. Матфей говорит, что «пророк» исполнился, когда Иисус получил двух ослов. Фактически, как только Иисус завладел землей, пророчество Иакова исполнилось (ср . Ин. 15:1, 5 ). Затем Иисус садится на осленка, животное, на котором не сидели, как утверждают Марк и Лука, а осленком был именно осёл, как утверждает Иоанн. Второй осел, вероятно, мать жеребенка, следует за ним.

Много было сказано о том, как Матфей «скакал» на «них», как если бы Иисус исполнял цирковое представление. Тем не менее, Матфей приводит цитату об исполнении, когда Иисус получил двух ослов, и несложно увидеть, либо он решил объединить Бытие 49:11 и Захарию 9:9, либо истолковал Захарию в свете пророчества Иакова. Или, как отмечают некоторые ученые, они привели осла и молодого осла и надели на них свои плащи, а он сел на них — двусмысленно, поскольку «они» могли означать, что Иисус сидел на плащах.12

Наконец, хотя его часто критикуют за незнание еврейских текстов, асиндетон Матфея, πῶλον υἱὸν ὑποζυγίου, эффективно охватывает как чистокровного еврейского осла, которого можно найти в Захарии, так и другой тип чистоты, описанный Иисусом.

Заключение
Еврейский текст Захарии сложен, и его можно рассматривать как описание одного осла. В то же время прерванный асиндетон, встречающийся как в древнееврейском, так и в греческом, вносит двусмысленность в то, что в противном случае было бы описанием одного осла. Кроме того, интертекстуальность пророчества Иакова и Давидова Мессии привела бы к пониманию цели двусмысленности - расширить видение, включив в него двух ослов, очень молодого жеребенка и его мать.

Ни одно евангельское повествование не лишено проблем. Только когда все четыре рассматриваются вместе, можно сказать, что описывается событие, исполняющее Писание.

Марк и Лука не смогли полностью идентифицировать осленка, πῶλον, что означает, что они изобразили Иисуса, въезжающего в Иерусалим верхом на лошади, точно так же, как любой, кто не является евреем, ожидал бы, что царь войдет. Когда рассматриваются два животных Мэтью, отсутствие другого животного, вероятно, матери жеребенка, было преднамеренным для создания такого рода королевского входа. В то же время добавленная ими деталь (на осленка никогда не садились) поднимает вопрос о том, почему это важно, и это позволяет читателю лучше понять чистоту в בן־אתנות Захарии, фактически не цитируя пророчество. .

Иоанн называет животное, которое Иисус сидел на ὀνάριον, молодым ослом, избегая двусмысленности, присущей πῶλον Марка и Луки. Затем говорится, что пророчеством было не животное, на котором сидел Иисус, а πῶλον Марка и Луки, в частности πῶλον ὄνου. Это поднимает вопрос, почему Иоанн буквально создал слово для описания животного, на котором сидел Иисус, а не использовал животное, которое он цитирует в пророчестве. Независимо от мотива, литературный эффект состоит в том, чтобы поместить в повествование двух разных животных, что согласуется с Матфеем. Язык Джона может быть намеренно двусмысленным, как это часто бывает, или просто для того, чтобы представить повествование, которое в целом гармонирует с тремя другими.

Что касается Захарии, то основное внимание Иоанна уделяет 12:10 (ср . 19:37 ), где он точно передает еврейский текст. 13Это может объяснить то, что кажется противоречивым утверждением, которое он добавляет к пророчеству о входе: Его ученики сначала не поняли этого, но когда Иисус был прославлен, тогда они вспомнили, что это было написано о Нем и было сделано для того, чтобы его (12:16). «Эти вещи» выходят за рамки входа. Среди них Захария 12:10, который некоторые истолковали как говорящий о Мессии из Дома Иосифа. 14Иоанн хочет, чтобы читатель знал, что Захария говорил об одном Давидовом Мессии, которым является Иисус. Он въехал на молодом осле, исполняющем 9:9, и был пронзен, исполняющий 12:10.

Матфей называет двух ослов, но делает акцент на исполнении (и, следовательно, на видении Иакова), когда Иисус принимает ослов. Поэтому ученики привели к Иисусу двух ослов, и тот, на котором Он сел, был молодым осленком, на которого прежде никто не садился. Этот сценарий указывает на дополнительную двусмысленность в том, как Захария 9:9 описывает осла. Если бы был единственный осел, на котором сидел король, и если бы этот ослик был чистокровным жеребенком, на которого никто не садился, потому что он был еще очень молод, то мать жеребенка была бы с жеребенком. Семантическое упражнение по сужению животного до одного чистокровного осла не может исключить возраст и должно учитывать, что молодой осел все еще может быть со своей матерью.


Приложение - Путь марийских текстов
опирается на марийские тексты :

В марийских текстах заключение договоров часто упоминается в терминах отправки ослов ( hayaram qatālum ), и они иногда используют фразу mār atānim , чтобы указать предпочтительное животное для ритуалов ратификации договора (см. A.1056:9–10; A.2226:17). ; АРМ 2.37:11). Во всех этих примерах из Мари и Библии эта фраза используется как разъяснение термина עיר (= hayarum в аморейских/марийских текстах). Поскольку עיר может использоваться как для самца осла, так и для самца-гибрида (см. ниже), предположительно необходимо квалифицировать עיר либо как «потомство אתנו» (т. е. осла), либо как потомство סוסה ( суса ) . (т.е. мул). Когда עיר квалифицируется как «потомок אתנו», עיר приобретает более узкое значение «чистокровный осел мужского пола».15

Если чистокровное животное было сочтено необходимым, также разумно ожидать, что животное будет «неиспользованным». Пожилой осел, пусть даже чистокровный, был бы менее жертвенным подарком, чем молодой. Возможно, «нетронутый», одновременно чистокровный и никогда не использовавшийся, был бы лучшим способом понять тип осла в ритуале. Лучшим доказательством того, что осел был нетронутым, было бы, если бы он был очень молодым, и если бы его сопровождала его мать, также было бы показано его размножение. Другими словами, использовался молодой осел, но мать также должна была присутствовать отчасти из-за необходимости сопровождать молодое животное, а отчасти для того, чтобы доказать его чистокровность.

Фактически, марийские тексты показывают, что жеребенок ослицы приносился в жертву в рамках ритуала договора, часто после того, как первоначально предложенные животные считались неприемлемыми. 16Так что евангельская деталь, вероятно, проливает дополнительный свет на этот обычай.

Нет упоминания о том, что осел Захарии был принесён в жертву, а осел считается нечистым и неприемлемым в качестве пищи для жертвенной трапезы. Но есть параллелизм в картине Захарии и обычае использовать осла для ратификации договора. Евангелие указывает, что именно Царю было предложено заключить мир между Богом и человеком. Таким образом, там, где марийцы описывают обычай царя приводить на трапезу нетронутого осла для ратификации договора, Евангелие описывает нетронутого осла, приводящего царя, который предложит Себя.


  1. Кеннет С. Уэй, « Ослиная область: Захария 9:9 и лексическая семантика », Journal of Biblical Literature, Vol. 129, № 1 (весна 2010 г.), с. 113
  2. Там же, с. 114
  3. Там же.
  4. Эхуд Бен Цви, Еврейская учебная Библия , под редакцией Адель Берлин и Марка Цви Бреттлера, Oxford University Press, 2004, с. 1259
  5. Там же, с. 1250
  6. Джон Д. Левенсон, Еврейская учебная Библия , под редакцией Адель Берлин и Марка Цви Бреттлера, Oxford University Press, 2004, с. 97
  7. Там же.
  8. Матфей сидел на ἐπεκάθισεν ; Марк и Иоанн сидели ἐκάθισεν ; Лука поставил ἐπεβίβασαν . Верховая езда подразумевается, но никогда не указывается.
  9. Фредрик Уильям Данкер, Греко-английский словарь Нового Завета и другой раннехристианской литературы , The University Chicago Press, 2000, с. 900
  10. Там же, с. 710
  11. «Цитата Иоанна из Захарии 9: 9 отличается как от еврейского, так и от LXX ... возможно, он переписал трудные слова просто и ясно, заботясь больше о смысле, чем о словесной точности». К. К. Барретт, Евангелие от Святого Иоанна , SPCK, 1962, стр. 348-349.
  12. Дэвид Инстон-Брюэр, « Два ослов Захарии 9:9 в Евангелии от Матфея 21 », Бюллетень Тиндейла 54 (2003) 87-97; см. стр. 97.
  13. Баррет, с. 454
  14. Например, б. Сукка 52а .
  15. Уэй, стр. 107-108.
  16. Авраам Маламат, «Заметка о ритуале заключения договора в Мари и Библии», Журнал исследований Израиля, Vol. 45, № 4 (1995), стр. 226, 227

У Захарии был только один молодой осел мужского пола.

Во всех трех евангелиях Иисус едет верхом на молодом осле. Но поскольку на этом молодом осле никогда раньше не ездили верхом, я предполагаю, что было бы очень трудно управлять им или вообще заставить его двигаться, если бы мать не шла впереди него. В других евангелиях мать не упоминается, потому что в центре внимания был молодой осленок, и именно на нем ехал Иисус. Марк и Люк упоминают, что на нем никогда раньше не ездили, возможно, подразумевая, что ему нужна мать, чтобы идти впереди. Мэтью не упоминает, что на нем никогда раньше не ездили, а вместо этого указывает на мать. Почему-то на всех фотографиях, которые я видел, есть только один осел. Может быть, это та же самая идея - удерживать внимание на том, на котором катается Иисус?