Нравится ли немецким профессорам, когда их называют «герр X»?

Я немецкий студент в немецком университете. Я и все, кого я знаю, обычно обращаются к моим преподавателям «Герр Фамилия » или « Фамилия Фрау ». Иногда я задаюсь вопросом, предпочли бы они, чтобы я обращался к ним « Фамилия профессора ».

С одной стороны, это звучит слишком официально, особенно после того, как я услышал, как они обращаются друг к другу только по имени. С другой стороны, мне иногда кажется, что я недостаточно уважаю их. Я хотел бы услышать некоторые личные мнения настоящих профессоров, преподающих в Германии:

  • Вы бы предпочли, чтобы вас называли " ФАМИЛИЯ профессора "? Пожалуйста, различайте обычный и письменный разговор.
Я учился в американском университете, так что это не идеальное сравнение, но у меня были профессора, которым нравилось, когда их называли «профессор», некоторые предпочитали «доктор», а некоторые просили называть их по имени (редко, но он был физиком, который изучал теорию хаоса и избегал почти всех социальных норм). Моя точка зрения - если сомневаетесь, спросите их! :-)

Ответы (5)

Я сам не профессор, но я собираюсь сообщить о своих наблюдениях из CS в Германии как носитель языка:

В основном, это зависит от личных предпочтений. Тем не менее, есть еще несколько и несколько менее часто используемых способов обращения, поэтому я составлю небольшой список вариантов (сосредоточенный на вымышленном человеке по имени Томас Мюллер ):

  • Герр профессор доктор Мюллер: Хотя формально это правильно для большинства профессоров, это редко используется в разговорной речи и должно быть зарезервировано для письменных писем - и даже для более формальных из них.
  • Герр профессор Мюллер: Обычно приемлемо. Это стандартный способ обращения к профессору, и даже если профессору это не понравится, это безопасный способ, который никого не обидит.
  • Профессор Мюллер: Это нетипичный (я бы даже сказал: правильный) способ обращения к кому-либо по-немецки. Такие титулы, как Herr и Frau ( Mr./Mrs . ), используются даже тогда, когда указана степень (или должность) — обращения Captain Meier , President Schmidt и Doctor Huber переводятся как Herr Kapitän Meier , Frau Präsidentin Schmidt и Herr Doktor. Хубера соответственно. (Только когда речь идет о себе, например, на академическом веб-сайте, герр и фрау опускаются.)
  • Господин доктор Мюллер: Я никогда не слышал, чтобы к профессору обращались «только» как к врачу. Высшее звание всегда выше низшего, и в этом отношении профессор определенно считается выше. Называть профессора врачом было бы для меня довольно странно, возможно, сравнимым с обращением к магистру наук . обладатель степени бакалавра наук. (хотя у них есть степень магистра наук в той же области, что и степень бакалавра наук в качестве прямого продолжения). Это похоже на игнорирование/пренебрежение некоторым прогрессом, которого они добились в своей карьере.
  • Герр Мюллер: Это очень часто используется, и некоторые профессора, кажется, предпочитают его. Я слышал различные оправдания, например, чтобы избежать слишком длинных титулов, и чтобы профессор был просто должностью, а не частью имени. Некоторые профессора также предпочитают, чтобы к ним так обращались их / другие университетские сотрудники (постдокторанты, докторанты и т. Д.), В то время как студенты ожидают, что к ним будут обращаться как к господину профессору Мюллеру .
  • Томас Мюллер: Использование полного имени (имя + фамилия) не является обычным способом обращения к людям на немецком языке.
  • Томас: Профессора редко разрешают такую ​​форму обращения к студентам, хотя в их собственном институте не редкость политика обращения по имени, особенно с молодыми профессорами.

Обратите внимание, что для женщин-профессоров вы также можете использовать женские формы Professorin и Doktorin , хотя это может сделать ваши слова более формальными (как при письме).

РЕДАКТИРОВАТЬ: Как правильно догадался Массимо Ортолано , имя можно пропустить в Herr Professor , хотя по какой-то причине мне это кажется довольно старомодным. Вероятно, вы бы просто сказали «Entschuldigung» (извините), чтобы привлечь внимание, вместо того, чтобы напрямую обращаться к профессору в наши дни.

Как родной я использую для женщин «фрау профессор Мюллер» вместо «фрау профессор Мюллер». Не уверен, что это правильно, и я ожидаю, что есть люди, которые настаивают на правильном определении пола названия. Во всяком случае, моя форма звучит для меня более плавно и естественно.
@BerndGit: Конечно, оба верны. Профессорин - это просто юридически приемлемая альтернативная форма, которую можно использовать для женщин.
Из любопытства: будет ли правильно называть кого-то герр профессор без имени, или в немецком всегда нужно заканчивать имя?
@MassimoOrtolano: Вы правы, это возможно - я добавил примечание в конце своего ответа.
@ORMapper Докторская степень и звание профессора не совсем соизмеримы, поэтому сравнение с MSc и BSc не выдерживает критики. (См. мой комментарий к ответу Дирка для примера, когда кто-то будет использовать «доктор» вместо «проф.»)
@ChristianClason: С административной точки зрения это несколько правильно, но, как правило, профессор подразумевает более высокую должность и больший опыт (в своей конкретной области), чем доктор , когда обращается к людям в университете. Ваш комментарий к ответу Дирка меня не совсем убеждает, так как в этом случае также не должно иметь значения, имеет ли кто-то докторскую степень или нет (и обратите внимание, что в определенных академических условиях это действительно не так - например, в CS редко упоминаются конференции, звания и степени участников). Более того, даже если профессор - это просто профессия - так...
... что? К другим людям определенных профессий также иногда обращаются, упоминая их профессию, как я показал в приведенных выше примерах, особенно к людям, занимающим определенные политические посты. Я действительно думаю, что в примерах, которые вы упомянули в комментарии, обращение к профессору как к доктору оставило бы у меня впечатление, что вы дезинформированы об академической позиции человека.
@ChristianClason: Извините, я не понял, что вы имели в виду два комментария;) Конечно, в сценарии, который вы описываете, использование доктора вместо профессора может быть оправдано, но это не похоже на настройку, в которой обычно участвуют студенты ( ?) Действительно, я бы предположил, что с точки зрения студента аспект, что человек, к которому обращаются, также является сотрудником университета, всегда имеет некоторое значение.
@ORMapper Относительно моего первого комментария: вы правы, это полный пограничный случай, а вовсе не обычный - определенно ни один студент никогда не окажется в такой ситуации (отсюда комментарий вместо ответа, который, как я думал, может быть Кому-то интересно). Относительно моего второго комментария: Опять же, вы правы — «результат доктора X» звучит так же фальшиво (для меня!), просто по моему опыту это сделка по принципу «все или ничего»: либо никаких титулов, либо это профессор-нагромождение...
Что касается ваших комментариев: все зависит от контекста. Если я имею дело с кем-то в моем (или их) качестве члена университета, «проф. д-р.» является правильным адресом (по крайней мере, на начальном этапе; также принято, чтобы коллеги вообще не использовали титулы, если только вы не хотите увеличить дистанцию ​​между вами). (Естественно, это была бы практически единственная ситуация, в которой мог бы оказаться студент.) С другой стороны, если бы я встретил их на улице, это были бы «фрау Икс» и «герр Клейсон», как и все остальные.

Я профессор в Германии, и в обычных прикрытиях я предпочитаю, чтобы меня называли «Герр Фамилия», а не «Фамилия Профессора» (ну, Фамилия на самом деле не моя фамилия, но вы поняли…). «Герр Фамилия профессора» звучит для меня слишком формально и (по крайней мере, в устной форме) хуже, чем первые два варианта (ну, это близко к «Фамилия профессора» — но в любом случае я бы ни в коем случае не злился и не раздражался).

В письменном общении меня устраивают все три формы, и на самом деле мне все равно. Остальная часть электронного письма/письма гораздо важнее. Есть ли на нем расписка с полным именем? Четко ли он решает все вопросы и предоставляет ли все необходимые данные? (Не типа "Когда вы загружаете конспекты лекций? ТС") Есть ли полные предложения с правильной пунктуацией? [Обратите внимание, что я не слишком забочусь об опечатках, так как сам делаю много из них…]

С коллегами это действительно зависит, но обычно мы называем друг друга не «профессор…», а «герр…», если говорим «Sie», и используем имя, если говорим «du».

О, я забыл случай «Доктор Фамилия»… В принципе, меня никогда так не называют в разговорах, электронных письмах или письмах, и меня это устраивает. Иногда я читаю «Герр профессор доктор Фамилия» или (чаще) «Герр профессор доктор Фамилия». Это правильно и нормально, но "Герр Фамилия" тоже подойдет.

При общении с более высокими уровнями администрации и, например, с (вице-)президентами и ее/его персоналом дела обстоят несколько более формально. Там регулярно используются титулы, и президенты Германии иногда любят, когда их называют «Magnifizenz», а некоторые деканы любят «Spektabilität» в формальном контексте.

На самом деле, есть некоторые ситуации, когда меня называют «Доктор Фамилия», хотя я профессор (например, приглашения Обервольфаха, если я правильно помню); обоснование в том, что «Доктор». на самом деле моя высшая ученая степень , а профессор - мое ученое звание , и что они обращаются ко мне исключительно как к исследователю, а не как к сотруднику университета. Это также ограничено довольно традиционными людьми или учреждениями, которым нравится использовать весь спектр доступных регистров (который довольно велик в немецком языке).
На самом деле, если подумать, вот почему мне всегда кажется фальшивым, когда кто-то ссылается в разговоре на «результат профессора X» или на «предыдущее выступление профессора Y»: их работа не должна влиять на актуальность, ценность или правильность доклада. их результаты.

Будучи немецким профессором, я бы сказал, что что-либо, кроме Фамилии Herr/Frau, встречается редко, если только вы не пишете электронное письмо кому-то, кого не знаете лично. В последнем случае вы можете включить титулы, потому что вы никогда не знаете, обидчив ли другой человек, и вы можете перестраховаться. Глядя на ответ, вы, как правило, говорите, что использовать заголовок не было необходимости, т. е. на ваше электронное письмо «Уважаемый проф. X, ... Ваш Y» будет дан ответ «Уважаемый Y, ... Ваш X».

Однако до меня дошли слухи, что юриспруденция и медицина подчиняются правилам, отличным от естественных и гуманитарных наук.

Я не немецкий профессор, но когда я изучал немецкий язык, мои (женщины) профессора всегда предпочитали «Фамилия фрау» как для устного, так и для письменного общения.

Предпочтения будут варьироваться от человека к человеку, но сделанное вами обобщение, по-видимому, является наиболее распространенным предпочтением.

Надеюсь, появится немецкий профессор, который даст нам более подробное объяснение и контекст для этого предпочтения.

«В Германии наиболее распространенными докторскими степенями являются доктор мед. (медицина), доктор мед. дент. (стоматология), доктор мед. ветеринар. (ветеринарная медицина), доктор рер. Доктор философии (гуманитарные науки), доктор юридических наук (право), доктор политических наук (экономические и политические науки, а также доктор технических наук в Швейцарии), доктор технических наук (инженерия) и Доктор теол (богословие). Ко всем обладателям докторских степеней уместно обращаться как «господин/фрау доктор _____» во всех социальных ситуациях».

https://en.wikipedia.org/wiki/Доктор_(название)

"во всех социальных ситуациях" я не согласен tbh. Мне тоже смешно называть своего доктора "герр доктор __". Когда я произношу это вслух, я представляю женщину в возрасте 50+, говорящую: «О, герр доктор Шмидт, mein Zahnweh raubt mir den Schlaf!». Но, как и в случае с профессорами, я не знаю, как звать врачей, когда лечусь у них.
Первая (связанная с профессором) и вторая (связанная с врачом) части этого ответа кажутся странным образом расходящимися. Они оба в чем-то верны, но, на мой взгляд, предполагают совершенно другой контекст. Если предположить, что к обладателю докторской степени всегда нужно обращаться с указанной степенью, то это вдвойне верно для профессоров. С другой стороны, если принять во внимание профессоров, которые не хотят, чтобы их называли профессором X , то врачи, которые не хотят, чтобы их называли доктором X , по крайней мере, столь же вероятны.

Добавим несколько аспектов к очень хорошим ответам выше:

Я немецкий профессор компьютерных наук и тоже предпочитаю "Herr xxx". На самом деле я становлюсь подозрительным, если студент обращается ко мне с «Профессор ххх» в устной беседе ;-). Для письменного разговора неизвестных студентов это было бы нормально. Для меня не имеет значения, "Sehr geehrter Herr Prof. xxx" или "Sehr geehrter Prof xxx".

Но это я и это CS! Я предполагаю, что профессора, работающие в области SE, более непредвзяты, чем другие, поэтому ответы здесь могут быть предвзятыми.

Ответ совершенно другой, когда речь идет о праве, экономике или медицине. Здесь гораздо больше шансов найти профессоров, которые действительно одержимы званиями, и было бы большой ошибкой не использовать все доступные звания в письменной беседе. Лучше заранее проверить их сайт. Действительно.

В области медицины «герр профессор» без фамилии довольно часто встречается даже в разговорной речи.

Забавный факт: вы можете получить своего «Доктора». звание в вашем паспорте, но не звание «Профессор», поэтому в моем паспорте написано «Доктор ХХХ».