Я покупаю настольную табличку для профессора (в США), женщины немецкого происхождения. Я бы хотел, чтобы эта табличка с именем соответствовала обычному приветствию, которое кто-то использовал бы в Германии для женщины с самым высоким академическим званием.
Обратите внимание, что не имеет значения, принято ли использование настольных табличек в Германии или нет. Но если вы находитесь в Германии и видели их в академических кругах, мне было бы интересно узнать, как они отформатированы. Этот ответ полезен, но напрямую не касается того, как я должен печатать это на табличке с именем.
Предположим, человека зовут Джоан А. Смит, доктор философии.
Какой был бы наиболее подходящий (немецкий) способ гравировки этого предмета?
Ближе всего к картинке, которую вы показываете,
"Профессор доктор Йоханна Шмидт"
где "Доктор" необходимо заменить правильной спецификацией, например, Dr.-Ing., Dr. rer nat, ...
Если у вас меньше места, вы можете использовать «Prof.» вместо «Профессорин» (обратите внимание, что «Професорин» - женская форма «Профессор»)
Если реальная должность — докторская, а не «докторская», вы должны написать
"Профессор Йоханна Шмидт, доктор философии"
Во всех случаях имя может быть сокращено. В Германии относительно редко используют второе имя — вам следует проверить, как она его использует, и следовать стилю, который она предпочитает.
Я бы не стал писать "Профессорин" под фамилией - мне это кажется странным.
Грег
ХАЙТЦ
Кортик
ХАЙТЦ
Ясин
Кристиан Клейсон
ненгель
Солнечный Майк
Роланд
скаймнинген
Нейт Элдридж
Эдгар
Роланд
Федерико Полони