Шмот 7:28 против 12:34

In Shemot 12:34 we are told that Bnei Yisrael left Mitzrayim מִשְׁאֲרֹתָ֛ם צְרֻרֹ֥ת בְּשִׂמְלֹתָ֖ם עַל־שִׁכְמָֽם Older translations followed Ibn Ezra and Targum, that they left Mitzrayim with their 'kneading troughs wrapped in their clothing, [carried] on their shoulders.' Раши, однако, определяет מִשְׁאֲרֹתָ֛ם как «остатки», за чем следуют Artscroll, Aryeh Kaplan и т. д., и есть вывод, что, как выразился раввин Франд, вы не упаковываете в зарегистрированный багаж то, что вам действительно дорого; он остается с вами в качестве ручной клади.

Все нормально и хорошо.

Но вернемся в Шмот 7:28 , когда лягушки вторгаются в каждый закоулок Мицраима, в этом стихе используется то же слово וּבְמִשְׁאֲרוֹתֶֽיךָ, и на этот раз Раши молчит.

Все, кажется, принимают идею корыта для замешивания на 7:28. Что побудило Раши предложить совершенно иную интерпретацию 12:34?

What led Rashi to change his mindВо-первых, как вы заметили, Раши там молчит, так что мы не знаем, что он держал. Даже если он считал, что это означает корыто, я полагаю, вы согласны с тем, что слова могут иметь несколько значений. Таким образом, в позиции Раши нет ничего внутренне противоречивого, даже если предположить, что он интерпретирует 7:28 как корыто. Скорее, может показаться, что вопрос заключается в том, почему Раши принимает одно значение в 12:34. Просто подтверждаю, что это ваше намерение...

Ответы (1)

У Раши был очевидный доступ к раннему мидрашу, который предполагал, что מִשְׁאֲרֹתָ֛ם были «остатками». Существовавший в то время галахический мидраш принадлежал школе р. Измаила, которая является Мехилтой рабби Измаила . В трактате Писа , глава XIII, мы читаем следующее в отношении Исхода 12:34:

Их месильные корыта (Миш'аротам). Имеются в виду «остатки» опресноков и горьких трав. Вы так интерпретируете. Может быть, это и не так, но имеется в виду остатки пасхальных жертв? Когда сказано: «И не оставляйте от него ничего до утра» (ст. 10), вот, тогда оно запрещает иметь «остатки» пасхальной жертвы. Следовательно, что подразумевается под «их месилками ( миш’аротам ) завязанными в их одеждах»? «Остатки» опресноков и горьких трав.


Ссылка:
Лаутербах, Джейкоб З. (2004). Мекилта де-рабби Измаил (Новая ред.). Филадельфия: Еврейское издательское общество, 72.

Тогда вы должны атрибутировать его. IANAL, но даже если нет нарушения авторских прав, плагиат нехорош и противоречит политике сайта.
Раши прокомментировал из Мехилты, что Корбан Песах нужно было сжечь на следующее утро, то есть 16-го нисана. Но Бней Исраэль покинули Египет утром 15 нисана. Могло ли быть так, что они взяли с собой остаток корбана-пасаха, покидая Египет, и сожгли его на следующее утро, не так ли?