Чтобы помочь создать описательные различия в том, как говорят мои персонажи, я ищу список того, как звучит каждый язык.
Например, в немецком языке много групп согласных, и его можно охарактеризовать как резкий.
Я понимаю, что многие описания того, как звучит язык, субъективны, однако объективно немецкий звучит иначе, чем китайский, и именно эти различия я хочу описать.
Я надеялся, что есть что-то, что я мог бы использовать, чтобы дать мне отправную точку, поскольку единственный другой вариант, о котором я могу думать, это начать слушать записи людей, говорящих на разных языках, и начать строить свой собственный набор наблюдений о том, как они звучат. . Однако в конечном итоге это будет полностью мое мнение, и я надеялся получить что-то более общепринятое.
Хотя я упомянул здесь только немецкий и китайский языки, я рассматриваю очень широкий спектр языков.
Как писатель-фантаст, вы не лингвист. Вам не нужно объективно описывать язык, на самом деле это даже помешает вашей цели рассказать сильную историю.
Описание персонажей в художественной литературе ненаучно. Его цель – рассказать нам что-то либо о персонаже, либо о человеке, описывающем его или ее.
Давайте посмотрим на пример:
«Юлия, подойди к доске», — сказал мистер Бергман своим голосом нацистского офицера.
Мы можем себе представить, что немецкий учитель Бергманн не только похож на киногероя, но и очень строг и с удовольствием прибегнул бы к телесным наказаниям, если бы ему это сошло с рук. Или мы можем представить, что Джулия — эмо-подросток, который находит всех авторитетов одинаково злыми и просто проецирует свою жалость к себе на действительно очень приятный акцент родной немецкой учительницы.
В моем примере совершенно неважно, существует ли такое понятие, как «голос нацистского офицера», важно только то, что такой культурный стереотип есть и что им можно пользоваться.
Вот еще один пример, использующий не акцент, а звук голоса:
"О, милый," промурлыкала Линда.
Очевидно, что если бы Линда на самом деле мурлыкала, как кошка, она звучала бы не сексуально, а жутко, но существует соглашение об использовании звуковых дескрипторов животных (блеяние, рев и т. д.) или общих звуковых дескрипторов (урчание, скрежет и т. д.). ) как сокращение для определенных эмоций или черт. Опять же, в зависимости от контекста примера, мурлыканье могло бы рассказать нам что-то о Линде (она хочет кого-то соблазнить или ей приятно) или о человеке, воспринимающем и описывающем ее (который может ошибаться и неправильно истолковывать намерение или эмоциональное состояние Линды).
Но нам не нужно использовать существующие стереотипы или общепринятые описания, мы можем придумать свои собственные:
Джон говорил с медленной точностью мигающего курсора.
В этом случае мы описываем скорость и ритм чьей-то речи, чтобы описать умопомрачительно педантичный, самоотверженный ботаник или предрассудки какого-то наблюдателя.
Надеюсь, эти примеры прояснят вам, что /jə doʊnt hæv tu juz ˌsaɪənˈtɪfɪk ˌɑbdʒɛkˈtɪvᵻdi/ в художественном повествовании и что на самом деле научная объективность сделает ваше повествование таким же плоским и скучным, как этот мигающий курсор.
Примечание о «суровом» немецком языке:
То, как иностранный язык будет звучать для человека, будет зависеть от родного языка этого человека и его или ее владения иностранным языком.
Для человека, говорящего по-английски, немецкий может показаться резким. Для человека, говорящего на африканском языке щелчков, это, вероятно, будет звучать по-другому. Точка отсчета важна, поэтому, безусловно, не существует универсально правильного способа описания любого языка.
И если вы выучите язык, познакомитесь с ним поближе и, в конце концов, сделаете его своим, первоначальное внешнее восприятие этого языка исчезнет, и вы обнаружите, что не можете охарактеризовать этот язык. Иностранные языки разительно отличаются друг от друга, если вы их не понимаете и слышите только как бессмысленный звук. Если вы их знаете, смысл накладывается на характеристики. Я носитель немецкого языка и читаю, говорю и пишу по-английски уже около тридцати лет. Эти два языка больше не звучат для меня по-разному, или не больше, чем мои две руки отличаются друг от друга: они не одинаковы и не могут делать то же самое, но они одинаковы и делают одно и то же — если это имеет смысл для меня. ты.
Я думаю, что проводить собственное исследование и делать собственные наблюдения совершенно законно.
Вы также можете собрать группу друзей, чтобы все слушали одни и те же видео/аудиозаписи и делали заметки, а затем обсуждали их. Это позволит вам отметить сходство (например, все ли считают немецкий резким или только я?), а также услышать, как другие люди формулируют свои наблюдения (один говорит «резкий», другой говорит «много фрикативов», третий говорит «почему?»). он всегда звучит сердитым?»), так что у вас есть набор слов, на которые можно опереться.
Джиммери
DoWhileNot
Лорен-Клир-Моника-Ипсум
Джиммери