Сочинение слов - когда и как?

Написав ответ на очередной вопрос, я наткнулся на цитату из «Хоббита» :

Бильбо мчался по коридору, очень сердитый и совершенно растерянный и озадаченный — это была самая неловкая среда, которую он когда-либо помнил. (Дж. Р. Р. Толкин, «Хоббит», глава 1 — «Неожиданная вечеринка»)

«Очарованный» — это слово, придуманное Толкином. Другие чеканки Толкина включают «фламмифер» и «эвкатастрофу».

Это заставило меня задаться вопросом: когда автор придумывает слово, а не использует то, что уже существует? Заметьте, я не говорю о терминах для новых фантастических существ, таких как «хоббит». «Очарованный», по-видимому, означает что-то вроде «сбитого с толку».

Так что же побуждает автора придумывать новое слово? Как это сделать? А что сказать редактору, когда редактор настаивает на том, что « околдован — это не слово»?

Вопрос ограничивается только словами или, может быть, и фразами, состоящими из пары слов?
@rus9384 Вы имеете в виду создание новых выражений, метафор и т. д.? Это довольно обычное дело для писателей, не так ли?
Я имею в виду создание новых терминов, а не просто метафор. Фразы, которые раньше не использовались (или были очень непопулярны). Они могут быть связаны с новыми понятиями. Или просто быть забавным.
@rus9384 Вот уж не думал об этом.

Ответы (4)

Я бы назвал это формированием характера, как на практике, так и в редакторе. Рассказчик находится в уме Бильбо (чтобы знать, что он сбит с толку), и **Бильбо* считает себя «околдованным», так что это слово, которое он выучил, возможно, просторечное выражение. Я бы предположил, что, поскольку «сбитый с толку» указывает на замешательство, «сбитый с толку» указывает на что-то другое, например, разочарование или раздражение.

Я бы придумывал слова экономно, но, в частности, я бы использовал придуманные слова, чтобы подчеркнуть что-то о местной культуре , в данном случае о культуре хоббитов. Для меня они будут относиться к придуманным социальным ролям, придуманным социальным обычаям, придуманным праздникам, событиям или вехам жизни, например, официальному взрослению или кандидату на вступление в брак.

Они подчеркивают читателю, что эти персонажи действительно имеют свое воспитание, образ мыслей и не являются соседями по соседству. Это часть веселья фэнтези, эти намеки на совершенно другое общество и обычаи. Но с этим можно переусердствовать, я думаю, что его следует ограничить использованием, когда смысл легко догадаться по контексту, или смысл не имеет решающего значения для истории. И то, и другое верно для «заколдованного», мы не знаем, что именно это означает, но мы можем угадать общий тон значения, и точное значение не имеет решающего значения. В других обстоятельствах смысл может быть передан более точно:

— Подожди, ты не обречен?
«Нет, мне не хватает двух месяцев».
"Кажется, дольше, я думаю."
- Мне тоже, поверь мне, а если бы и был, то он бы от меня по уши получил.

Таким образом, вы понимаете, что «обрученный» — это что-то вроде пребывания в должности в этом контексте, он обеспечивает своего рода иммунитет по старшинству.

Я думаю, что это использование Толкином также является допустимым кандидатом, оно звучит как некоторые из наших собственных куплетов, обычно используемых в мышлении, «больной и усталый», «сказал и сделал», «насквозь» и т. д. Но это немного рифмуется , как "кончик к хвосту".

Так что же побуждает автора придумывать новое слово?

Обычно возникает ощущение, что простое его произношение и его сходство с другими словами/конструкциями вызывает чувство, которое, по их мнению, читатель должен извлечь из него.

Составление слов похоже на импрессионистическую живопись, за исключением того, что автор пытается вызвать чувство серией букв, а не красками на холсте.

Как это сделать?

Изучение языков в течение длительного времени или, по крайней мере, способов использования языка. Толкин был филологом, и некоторые из его писем и тому подобное предполагают, что Средиземье было создано в основном потому, что он хотел узнать историю и причины эльфийских диалектов, которые он создавал.

Или просто придумайте слово, которое звучит так, как вы хотите, чтобы оно означало на языке, который вы знаете.

А что сказать редактору, когда редактор настаивает, что "околдован - это не слово"?

«Это должно означать замешательство, и ты чувствовал себя сбитым с толку, верно? Но это также звучит как «озадаченный» и «озадаченный», что означает одно и то же, и это хоббитское слово в этой книге звучит так, как будто оно означает это, и я вставьте «сбит с толку», чтобы прояснить суть, и я просто написал эту сказку для своих детей - на самом деле не так уж важно, чтобы она была опубликована». - Воображаемое интервью между Толкином и его агентом.

Придумать слово — это все равно, что проделать трюк на скейтборде: если ты его справляешь, это круто. Если вы не...

Ну, ты упал на землю в любом случае. С одной стороны, вы все еще на скейтборде.

Новая концепция - новое слово

Это также расширяется до более чем одного слова. Но есть несколько вариантов новых концепций.

  1. Понятия, входящие в состав сеттинга.

Они довольно просты: место действия — не наша Земля, поэтому эволюция там пошла другим путем. Или это может быть далекое будущее. Или что-то другое. В любом случае, в нашей жизни не будет растений и существ. Им нужны свои условия.

Но это не ограничивается объектами. Это могут быть глаголы и прилагательные. Может быть, существа в сеттинге способны на что-то, на что мы не способны? Эти вещи также нуждаются в новых терминах.

Как их создать? Зависит от настройки. Но это, наверное, талант и опыт.

  1. Понятия, имеющие философское значение.

Эти интереснее. Они не обязательно являются частью настройки. Может быть, автор считает, что они должны стать частью нашей жизни. В романе, который я пишу, я использую термин «близкая постельная дружба», о котором никогда раньше не слышал, поэтому я думаю, что это считается созданием нового термина. В этом есть смысл: это альтернатива отношениям.

Как? Эти, вероятно, должны быть основаны на реальных словах. Поэтому большой словарный запас помогает. И, может быть, Эврика.

Обновление старых концепций

Бывает и так, что концепт уже известен в этом мире, но по каким-то причинам оказался непопулярным. Может быть, общество даже имеет негативные коннотации по этому поводу, даже не зная, что оно означает. В этом случае может быть полезно ввести для него новое имя.

Перевод

Это может быть тот случай, когда слово в другом языке не имеет альтернативы вашему. Часто имеет смысл его не переводить. Но бывают случаи, когда надо переводить. Может быть, для рифмы. Может быть, по какой-то другой причине.

Игра со словами

Иногда вы можете просто посмеяться над словами. Делаю каламбуры, портмоне и т. д. Я не пишу свой роман на английском языке, но в нем есть слово, которое по-английски означает «совокупления», и на одном английском я бы хотел, чтобы оно было переведено как «копуляции». Частично, просто потому, что я хочу поиграть словами. Отчасти потому, что оно рифмуется со словом «отношения», над которым я смеюсь.


Причин много, и я не уверен, что рассмотрел их все. Но, пожалуй, самые известные. Пока есть причина, есть что сказать редактору. Примет ли это редактор? Тяжело сказать.

Необходимость, будь то художественная или иная, была бы обычным импульсом для создания слова.

Я никогда не думал, что мне это понадобится, но я придумал слово в своей текущей работе. Мне нужно было слово с нужным оттенком значения, звука и ощущения и я не мог его найти. Я был уверен, что это слово существует, одно из тех восхитительных и красочных региональных слов, но когда я погуглил, ничего.

Я обнаружил, что создаю слово с сильным региональным колоритом и интенсивностью значения, которого я желал. Я заставил персонажа задуматься о том, как его дедушка был поражен тем, что он не знал, что это слово означает такое, поэтому добавил определение в том же абзаце.

Если редактор когда-нибудь скажет мне, что это не слово, что ж, теперь это так.