Пасюк о общественных работах

Я ищу пасук, чтобы воздать должное паре, удостоенной чести за их службу как моей местной общине, так и большей еврейской общине. У кого-нибудь есть тот, который я могу использовать?

Добро пожаловать в Mi Yodeya, и большое спасибо за ваш вопрос здесь! Пожалуйста, отредактируйте свой профиль , чтобы дать себе имя, если только у вас нет специального приложения к номеру 2414. Вы можете сделать этот вопрос более содержательным, добавив некоторые критерии, которые помогут определить идеальный пасук для ваших нужд. Наконец, я надеюсь, что вы покопаетесь и найдете здесь другую интересующую вас информацию, возможно, начиная с наших 58 других вопросов о tzibur-community .
Следующее основано на Берейшите 33:18-20 (это не простое значение стихов, поэтому я не публикую в качестве ответа): Когда Яаков прибыл в Сихем, он установил для них валюту, построил дороги общего пользования и построили общественные бани ( Шаббат 33б). Как указывает Раши (ad loc.), когда Яаков расположился лагерем в этом новом месте, он также улучшил его (еврейские слова, обозначающие «становить стан» и «украшать», имеют один и тот же корень); когда он купил землю, он также улучшил ее («покупка» и «улучшение» имеют один и тот же корень на иврите). Только в следующем стихе Яаков устанавливает жертвенник для поклонения.

Ответы (3)

Спасибо. Есть ли что-нибудь, что вы можете придумать, что не относится к Всевышнему?
Вы можете улучшить этот ответ, переведя стихи и указав, почему вы считаете, что они подходят/идеальны для этой цели.

ברך ה' חילו ופועל ידיו תרצה обычно используется на страницах посвящения.

Если вы ищете тот, который не использует имя Б-га, ברכה לראש משביר также нередко встречается на страницах посвящения. ונתתי להם בביתי ובחומותי יד ושם טוב מבנים ומבנות שם עולם אתן לו также работает.

Я полагаю, что видел все три из них на страницах посвящения Oz VeHadar.

Вы можете улучшить этот ответ, переведя стихи и указав, почему вы считаете, что они подходят/идеальны для этой цели.

Предполагая, что их служение включало в себя цдаку, вы не можете быть лучше Исайи 58:7-8.

ז הלוא פרוס לרעב לחמך, וענים מרודים תביא בית: כי-16 ח אז ייבקע כשחר אורך, וארוכתך מהרה תצמח; והלך לפניך צדקך, כבוד יהוה יאספך.
Разве ты не раздаешь свой хлеб голодным и не приводишь [даже] неприятных бедняков в свой дом: когда ты видишь нагих, ты покрываешь их и не игнорируешь свою семью. (8) Тогда твой свет взойдет, как заря, твой успех будет немедленным, твоя репутация будет опережать тебя, и Сам Бог будет твоей наградой. (Мой собственный немного вольный перевод.)

Этот отрывок трогательно говорит о добродетели милосердия и о том, как вознаграждается тот, кто правильно его практикует. Попробуйте Бава Басра (бавли) около 9b-10a, там много хороших дерэшотов.

Вы можете улучшить этот ответ, переведя стихи и указав, почему вы считаете, что они подходят/идеальны для этой цели.
Шкойич. Я уже дал свой +1, но очень признателен.