«и куда бы ни вошёл он, скажи хозяину дома: Учитель говорит: где комната моя , где бы Мне есть пасху с учениками Моими?» И он покажет вам горницу большую, убранную и готовую; там приготовьте нам» (Марка 14:14-15).
«и скажи хозяину дома: Учитель говорит тебе: где комната для гостей , где бы Мне есть пасху с учениками Моими?» И он покажет вам горницу большую убранную; приготовьте его там» (Луки 22:11-12).
В обоих отрывках используется слово «поселиться» καταλυμα, а поселение, вообще говоря, обходится недешево.
То же слово используется для гостиницы, где его родители не могли найти жилье во время его рождения.
«И родила она сына своего первенца, и завернула его в пелены, и положила его в яслях, потому что не было им места в постоялом дворе καταλυματι ». Луки 2:7
Интересный выбор слова, гостиница πανδοχειον не используется.
Проблема заключается в интерпретации Луки 2:7, а не Луки 22:11-12.
Греческое слово в Луки 2:7, которое обычно переводится как «гостиница», — каталима. Это не обычное слово для коммерческой гостиницы. В притче о добром самарянине (Лк 10:25–37) самарянин ведет раненого в гостиницу. Греческое слово в этом тексте — пандохейон. Первая часть этого слова означает «все». Вторая часть, как глагол, означает «получать». Пандохейон — это место, которое принимает всех, а именно торговая гостиница. Этот общеупотребительный греческий термин для обозначения гостиницы был настолько широко известен на Ближнем Востоке, что на протяжении веков он был заимствован из греческого языка в армянский, коптский, арабский и турецкий языки с тем же значением — торговая гостиница. -- Бейли, К.Э. (2008). Иисус глазами Ближнего Востока: культурологические исследования в Евангелиях (стр. 32). Даунерс-Гроув, Иллинойс: IVP Academic.
К. Е. Бейли объясняет, что, как это типично для ближневосточной культуры, Иосиф и Мария отправились к родственникам, но комната для гостей была переполнена. Итак, они остались в семейной комнате, в конце которой были ясли.
Для западного ума слово «ясли» ассоциируется со словами «конюшня» или «амбар». Но в традиционных ближневосточных деревнях это не так. (Бейли, стр. 28)
См. также В Луки 2:7 «каталума» — это «гостиная» в доме или в «гостинице»?
У К.Э. Бейли есть обширная дискуссия по этому поводу. Первое появление Иосифа и Марии в амбаре/пещере с животными произошло через 200 лет после рождения Иисуса в романе.
Недостатки с «нет места в гостинице».
Иосиф вернулся в Вифлеем, потому что там были его родственники. Они бы предложили им место для проживания. Если гостевая комната была заполнена, то в семейной комнате.
Иосиф как из рода Давида; таким образом, уважаемый королевский.
Их культура, как обычно, уделяла особое внимание беременным женщинам.
Родственники Марии также были в соседней деревне.
У Джозефа было время устроиться на ночлег.
Луки 22
κατάλυμα явно находится в доме:
ἀκολουθήσατε αὐτῷ εἰς τὴν οἰκίαν (в Луки 22:10, NA28)
ποῦ ἐστιν τὸ κατάλυμα (в Луки 22:11)
Таким образом, верхняя комната, возможно, была комнатой для гостей в доме последователя. «Верхний» может означать «в гору» или «второй этаж» (вверх по лестнице). Запись BADG имеет контекст, указывающий на столовую. Можно было подумать, что столовая для гостей, так как она была описана как большая и отдаленная. У фарисея были бы проблемы с общественностью, но сборщик налогов, такой как Матфей или Закхей, был бы достаточно богат и не беспокоился бы об имидже в глазах иудейских лидеров.
Пришел Сын Человеческий, ест и пьет, и вы говорите: «Посмотрите на него! Обжора и пьяница, друг мытарей и грешников! (Луки 7:34, английский язык)
И когда Иисус возлежал в доме за трапезой, вот, пришли многие мытари и грешники и возлежали с Иисусом и учениками Его. 11 Увидев это, фарисеи сказали ученикам Его: почему учитель ваш ест с мытарями и грешниками? (Мф. 9:10–11, ЕСВ)
Приложение
κατάλυμα, ατος, τό (Полиб. 2, 36, 1; 32, 19, 2; Диод. С. 14, 93, 5; ИГ В 1, 869; Дит., Силл.3 609, 1; УПЗ 120, 5 [II до н.э.] др. в пп.; LXX; с. Бл-Д. §109, 2; Роб. 151) инн. Этот смысл возможен в Лк 2:7, но в 10:34 Лк использует πανδοχεῖον, более конкретное название гостиницы. κ. перх. лучше всего понимать здесь как жилище (PSI 341, 8 [256 BC]; Ep. Arist. 181) или комнату для гостей, как в 22:11; Мк 14:14, где контекст также допускает смысл столовой(ср. 1 Км 1:18; 9:22; Сир 14:25). — П. Бенуа, BRigaux-Festschr., '70, 173–86 (Лк 2:7). ММ. * -- Арндт, В., Гингрич, Ф.В., Данкер, Ф.В., и Бауэр, В. (1979). Греко-английский словарь Нового Завета и другой раннехристианской литературы: перевод и адаптация четвертого исправленного и дополненного издания Griechisch-deutsches Worterbuch zu den Schrift en des Neuen Testaments und der ubrigen urchristlichen Literatur Вальтера Бауэра (стр. 414) . Чикаго: Издательство Чикагского университета.
В Септуагинте (LXX) κατάλυμα обычно используется для обозначения жилья. (личное наблюдение 14 раз использовано)
φάτνηa встречается только в Лк 2:7, 12, 16, и в некоторых языках может быть важно четко различать различные альтернативы. Термин «кроватка» обычно относится к месту, где животное стоит во время кормления. «Кормушка» — это относительно большой ящик или стеллаж с сеном, а «кормушка» — гораздо меньший контейнер, обычно для зерна. Конечно, невозможно точно узнать, куда был помещен младенец Иисус, но было бы очень уместно, чтобы младенец был помещен в кормушку или в ясли. См. также 7.64. -- Лоу, Дж. П., и Нида, Э.А. (1996). Греко-английская лексика Нового Завета: на основе семантических доменов (электронное изд. 2-го издания, т. 1, стр. 69). Нью-Йорк: Объединенные библейские общества.
http://www.weslacochurch.com/wp-content/uploads/2011/05/Newsletter-112612.pdf
Автор Вопроса уже подготовил почву для Ответов, упомянув два греческих слова, использованных Лукой (Марк использует только одно).
Комментарии
Конечно, Никодим, например, был одним из них.
Луки 22:8-12, НРП
Иисус послал Петра и Иоанна, сказав: «Идите и приготовьте нам есть пасху». — Где вы хотите, чтобы мы подготовились к нему? они спросили. Он ответил: «Когда вы войдете в город, вас встретит человек, несущий кувшин с водой . Проследуйте за ним до дома, в который он входит, и скажите хозяину дома: «Учитель спрашивает: где комната для гостей, где Мне есть пасху с учениками Моими?» Он покажет вам большую комнату наверху [κατάλυμα], полностью меблированную. Готовьтесь там.
Область спекуляций среди ученых сосредоточена на этом «человеке, несущем воду». Обычно женщины набирали дневную воду в бассейне. Человек, несущий воду, будет бросаться в глаза.
Это приводит к предположению, что Иисус ожидает, что один из ессеев (которые , согласно Иосифу Флавию , соблюдали целибат ) посетит купальню. О ессеях известно меньше, чем о фарисеях, но нам говорят, что они вели общинный образ жизни и, предположительно, в то время присутствовали в Иерусалиме. И что важно, среди них не жило ни одной женщины (за исключением одной секты меньшинства ессеев, которая разрешала брак); следовательно, все повседневные дела «основных» общин ессеев должны выполняться мужчинами.
Войны евреев, том 2, глава 8
Они [ессеи] пренебрегают браком , но выбирают чужих детей, пока они податливы и пригодны для обучения, и считают их своими родственниками, и формируют их в соответствии со своими манерами. Они не отрицают абсолютно пригодности брака, и тем самым продолжается преемственность человечества; но они остерегаются похотливого поведения женщин и убеждены, что ни одна из них не хранит верности одному мужчине.
У них нет одного определенного города, но многие из них живут в каждом городе ; и если кто-либо из их секты приходит из других мест, то то, что у них есть, открыто для них, как если бы оно было их собственным ... Соответственно, в каждом городе, где они живут, есть человек, назначенный специально заботиться о чужих, и обеспечить их одеждой и другими предметами первой необходимости ... Они также ничего не покупают и не продают друг другу; но каждый из них дает то, что имеет, тому, кто этого хочет ...
Предположение состоит в том, что Иисус велел своим ученикам найти ессея, который собирал воду для их общины в Иерусалиме, чтобы они могли отведать пасхальную трапезу в горнице ( каталума ) одного из общинных домов ессеев.
Суть всего этого в том, что если бы это произошло, то ессеи не брали бы денег с Иисуса и его учеников за пользование комнатой, основываясь на описании их образа жизни и обычаев у Иосифа Флавия.
Я не могу не добавить свое ощущение, что, возможно, для ученых слишком модно рассуждать о том, как ессеи могли скрываться у всех на виду в Священных Писаниях или других известных исторических источниках. Может быть, человек, несущий воду, был ессеем, мне это кажется вполне правдоподобным. Или, может быть, он был просто старым вдовцом, собиравшим себе воду, который с большим желанием предоставил место для Мессии на Пасху. Это был бы не единственный случай, когда Иисус имел (возможно) сверхъестественное знание о мирских вещах. Он увидел Нафанаила, сидящего под смоковницей . Это был не единственный случай, когда Иисус оставался на ночь с незнакомцем. Всего за несколько ночей до этого он гостил у Закхея , ненавистного мытаря.
Конечно, ничего в тексте не отвечает на вопрос окончательно, но я не могу представить, чтобы его партия заплатила за комнату. Если бы у них была потребность и деньги, чтобы заплатить, все заботы о том, чтобы найти человека, несущего воду, были бы совершенно ненужными. А всего за несколько дней до этого огромное множество людей приветствовало его триумфальный въезд в Иерусалим как Мессию и Царя. Множество людей было настолько велико, что фарисейские вожди жаловались друг другу: «Весь мир пошел за Ним». Будь то ессеи или нет, в Иерусалиме не было недостатка в людях, которые были бы рады видеть его в качестве гостя в их каталуме на Пасху.
Майкл16
Мигель де Сервет
Нихил Сине Део
Мигель де Сервет
ксено
Константин
ксено