Почему ESV переводит «юг» как «пустыня» в Псалме 75:6?

В то время как король Иаков и некоторые другие версии цитируют «Юг» в Псалме 75: 6, ESV, по-видимому, переводит «Юг» как «пустыня».

Ибо не с востока, не с запада и не из пустыни возносится. (ESV)

Ибо продвижение не идет ни с востока, ни с запада, ни с юга. (КЯВ)

Почему ESV переводит «юг» как «пустыня» в Псалме 75:6?

Ответы (1)

Короткий ответ на вопрос: ESV точно переводит рабочее слово מִדְבָּר См. приложение ниже, где указано значение BDB. Это слово встречается в Ветхом Завете примерно 271 раз и чаще всего переводится как «пустыня», например, Бытие 14:6, 16:7, 21:14, 21:20 и т. д.

Вопрос ДОЛЖЕН быть, Почему KJV переводит слово как "юг". Я не знаю ответа на этот вопрос. Однако ближайшая к Иерусалиму пустыня / дикая местность находится к югу отсюда, и поэтому переводчики KJV использовали ненужную интерпретацию и заменили «юг».

ПРИЛОЖЕНИЕ BDB значение слова מִדְבָּר

I. [מִדְבָּר] существительное мужского рода уста, как орган речи, — מִדְבָּרֵךְ נָאוֶה прекрасны уста твои Песни 4:3 "" שִׁפְתוֺתַיִךְ, ᵐ5 Иероним equim, λαλιά, λαλιά, II. מִדְבָּר270 существительное мужского рода пустыня — Второзаконие 32:10 +; с ה местный падеж מִדְבָּ֫רָה Иисус Навин 18:12 15т.; построить Исход 15:22 +; מִדְבַּ֫רָה 1 Царств 19:15; суффикс מִדְבָּרָהּ Исаия 51:3; —

1 участки земли, используемые для выпаса мелкого и крупного скота, דָּֽשְׁאוּ נְאוֺת מִדְבָּר на пастбищах пустыни произрастала зеленая трава Иоиль 2:22; ׳מ ׳יִרְעֲפוּ נ пастбища пустыни падают (плодородие) Псалом 65:13; ׳מ ׳יָָֽבְשׁוּ נ иссохшие Иеремия 23:10, ср. Иеремия 9:9; Иоиль 1:19,20.

2 земля необитаемая, מִדְבָּר לֹאאָֿדָם בּוֺ пустыня, в которой нет человека Иов 38:26; обитель пеликанов Псалом 102:7; дикие ослы Иова 24:5; Иеремия 2:24; шакалы Малахия 1:3; страусы Плач 4:3; מִיִֿתְּנֵנִי בַמִּדְבָּר מְלוֺן אֹרְחִים וְְֶֶאעֶזְבָотоin אֶתעַֿמִּי o, который у меня был в пустыне, место проживания дорог, чтобы я мог оставить свой народ Иеремия 9: 1; טוֺב שֶׁבֶת בְּאֶרֶץ מִדְבָּר лучше жить в пустыне, нежели со сварливой женщиной Притчи 21:19; בְּאֶרֶץ מִדְבָּר וּבְתֹהוּ יְלֵל יְשִׁמֹן в земле пустыней и в степи ревущей пустыне Второзаконие 32:10.

3 большие участки такой земли, носящими различные имена, в определенных районах которых могут быть города и города: יִשְׂאוּ ְעָרָ וְעָרָיו חֲצֵרִים תֵּשֵׁב קֵדָר Пусть пустыня и ее города поднимутся (их голос), деревни, которые Кедар дот живет Исаиах 42: 11. В пустыне Иудейской было шесть городов. Иисус Навин 15:61,62; הַמִּדְבָּר обычно = пустыня странствий Бытие 14:6; Числа 14:16,29,32,33 (дважды в стихах) +, или великая Аравийская пустыня Судей 11:22 +; но может также относиться к любым другим песням 3:6; Песни 8:5. Особые трактаты — (а) пустыни странствующие были שׁוּר ׳מ Исход 15:22, סיןИсход 16:1 +, סיני Исход 19:1 +, פארן Числа 13:26 +, צן Числа 20:1 +, קדשׁ Псалтирь 29:8, אתם Числа 33:8; (б) в Западной Палестине יהודה ׳מ Судей 1:16; Псалом 62:1 сравните Иисус Навин 15:61, מעוֺן 1 Царств 23:24,25, זיף 1 Царств 23: 15; 1 Царств 26:2, באר שׁבע Бытие 21:14, עין גדי 1 Царств 24:2, תקוע2 Паралипоменон 20:20, ירואל2 Паралипоменон 20:16, גבעון 2 Царств 2:24; (c) в Восточной Палестине מואב Второзаконие 2:8, אדום 4 Царств 3:8, קדמות Второзаконие 2:26.

4 образное וְשַׂמְתִּיהָ כַמִּדְבָּר וְשַׁתִּהָ כְּאֶרֶץ צִיָּה и (чтобы я) не сделал ее как пустыню и не поставил ее как сушу 2: Осия 5; הֲמִדְבָּר הָיִיתִי לְיִשְׂרָאֵל был ли я пустыней для Израиля? Иеремия 2:31.

דבשׁ (√ из следующего; сравните арабский IX. стать черным или коричневым, цвета между черным и красным; см. производные; поэтому Fl см. ниже; однако глагол в этом значении, возможно, нарицательное от т. е. имеющий цвет фишек).