Мой вопрос к греческому слову: ὀλιγοπιστίαν — олигописец переводится как «мало веры», так почему KJV использует «неверие», которое имеет совершенно другое значение? Или это так? Что мне не хватает? Я читал темы по этому стиху, но не объяснял перевод на неверие.
Я слышал несколько обширных учений по этому стиху, используя неверие, как если бы это был правильный перевод...
ὀλιγόπιστος (олигопистос) встречается только шесть раз в Новом Завете, Мф 6:30, 8:26, 14:31, 16:8, 17:20, Луки 12:28 и всегда означает:
Теперь, NA28, NA27, UBS4, UBS5, W&H и т. д., все имеют ὀλιγόπιστος в Мф. 17:20; однако византийский текст, Большинство, ГПЦ, TR, все здесь имеют ἀπιστίαν (= неверие), и поскольку KJV следует TR, в нем есть «неверие». Обсуждение того, почему олигопистос предпочтительнее, см. в UBS5.
Смысл этого стиха, безусловно, «мало веры», потому что Иисус продолжает в том же стихе, обсуждая веру, малую, как горчичное зерно, и т. д. Мы отмечаем, что «неверие» не согласуется с текстом, потому что Иисус ' аудитория не была без веры!
Барнс наблюдает за этим диалогом:
Горчичное зерно было самым маленьким из всех семян. Поэтому некоторые предполагали, что он хотел сказать: если у вас есть хоть малейшая или слабейшая вера, которая является подлинной, вы можете все. Горчичное семя произвело самое большое из всех растений. Следовательно, другие предполагали, что это означает: если у вас растет, расширяется, расширяется вера, растет и укрепляется с малых начинаний, вы можете выполнить самое трудное предприятие. В зерне семени есть принцип жизненной силы, стремящийся к великим результатам, который иллюстрирует природу веры. Ваша вера должна быть такой. Это, наверное, истинное значение.
Комментарий Pulpit добавляет еще:
Они действительно проявили некоторую веру, предприняв даже попытку изгнания дьявола, и их нельзя было причислить к неверующим книжникам; но они действовали нерешительно и не проявили той совершенной уверенности и доверия, которые только и могут добиться успеха и сделать все возможным ... Если вы будете иметь веру с горчичное зерно, которая, как он говорит ( Матфея 13:32), «меньше всех семян». Он имеет в виду веру, настоящую и доверчивую, хотя бы маленькую и слабую. Эта фраза вошла в поговорку, выражая малость и незначительность. Горчичное зерно совсем немного, но, выращенное на благоприятной почве и под солнечным небом, оно становится как бы деревом среди трав, так что птицы могут гнездиться на его ветвях. С ней сравнивается вера, потому что, вначале малая, она заключает в себе силу большого развития и возрастания;
Почему KJV переводит ὀλιγοπιστίαν как «неверие» в Матфея 17:20?
Укрепляя нашу небольшую веру (ὀλιγοπιστίαν) в Божье Слово, мы задаем контекстуальные вопросы, выражающие неверие (ἀπιστίᾳ), чтобы развить понимание Божьего Слова через зрелое понимание того, как жить и служить другим.
Маленькая вера - Матфея 14:31 [KJV]
«И тотчас Иисус простер руку свою, и поймал его, и сказал ему: маловерный [ Ὀλιγόπιστε], почему ты усомнился [ἐδίστασας]?»
Неверие - Марка 9:24 [KJV]
«И тотчас вскричал отец младенца и сказал со слезами: Господи! Верую! помоги моему неверию [ἀπιστίᾳ]».
Немного веры = неверие - Матфея 17:20 [KJV]
«И сказал им Иисус: по неверию вашему [ὀλιγοπιστίαν]; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: перейди отсюда, туда; и он удалит; и нет ничего невозможного для вас».
Леван Гигинеишвили
Люциан