Утром после Биркас ха-Тора мы произносим Пасук (ВаЙедабер... ЙеВаречеха... Ваани Аварахем), Мишну (Эйлу Дварим ШеЭин ЛаХем Шиюр... ВеТалмуд Тора) и немного Гемару (Эйлу Деварим ШеАдам Охель... ВеТалмуд Тора Кенегед Кулам).
Мы произносим эти стихи, чтобы выполнить свой долг по изучению Торы после Биркас ха-Тора.
Утром Тиша БеАв мы изучаем только «печальные» части Торы. Почему бы нам не заменить эти фразы более «подходящими» стихами (вроде того, как мы заменяем Мишнайос перед Кадишем)?
Рав Моше Эйнштадтер из Кливленда, штат Огайо, сказал мне, что в течение нескольких лет он фактически переключился на произношение песуким от Эйхи, а Мишнайос и Гемара связаны с трауром. Он снова переключился через некоторое время.
Рав Эзра Нойбергер (Рош Коллель из Коллеля Авоадс Леви из Нер-Исраэль) объяснил, что эти сегменты не являются произвольными или просто случайно связаны с Торой. Он объяснил, что они действительно дополняют «Биркас ха-Тора», поскольку каждая из них подчеркивает элемент изучения Торы, и поэтому они очень тесно связаны с браха. Стихи сообщают, что Тора — это браха, Мишна сообщает, что Тора безгранична, а Гемара сообщает, что Тора превосходит этот мир. Поэтому они особенно подходят для сопровождения брахи и в некотором смысле являются частью брахи. Мы не заменяем их, потому что они больше присущи этой части службы.
Двойной АА