Почему נִצָּבָה не является избыточным?

В Береши 37:7 мы читаем:

וְהִנֵּה אֲנַחְנוּ מְאַלְּמִים אֲלֻמִּים בְּתוֹךְ ַשָּׂדֶtoַשָּׂדֶ Предоставлено וְהִנֵּה קָמָה אֲלֻמָּתִים נִצָּבָוֹךְ הַשָּׂדֶה וְтек קָמָים ְגַםים בְּתוֹךְ הַשָּׂדֶה וְтек קָמָים ְגַםים בְּתוֹךְ הַשָּׂדֶה וְהִנֵּה קָמָה אֲלֻמָּתִי וְגַם נִצָּבָ Хорошо - вот, мы были обязательными скидами среди поля, и вот , мой сертен

Мефоршим объясняют разницу в значении между קָמָה и נִצָּבָה, но ни один из тех, что я видел, не объясняет концептуальную избыточность. То есть, зачем нам знать, что сноп Йосефа и встал, и встал прямо? Кажется, что это не имеет никакого практического значения с точки зрения сна или чего-то еще. Почему же тогда слово נִצָּבָה не лишнее?

Я понимаю, что сны могут содержать легкомысленный материал, но это не обязательно означает, что Тора должна записывать формулировку дословно.

Ответы (3)

Если бы стих опустил одно из двух действий (встать и остаться стоять прямо), мы бы не получили полной картины сна, который описывает Йосеф. Если опустить стих «встал», можно подумать, что сноп уже стоял и что он мог быть помещен в это положение человеческим вмешательством. Поэтому стих говорит нам, что он «встал» именно в это время и по собственной воле.

Слово נִצָּבָה указывает далее на то, что сноп оставался стоять сам по себе, то есть не падал и не опирался ни на что, и ему не требовалась человеческая рука, чтобы удержать его. Глагол נִצָּבָה также означает стойкость в вертикальном положении, возможно, как намек на непреходящее превосходство Йосефа среди племен. Если бы в стихе не было נִצָּבָה, этот элемент был бы отсутствующим.

Эти два слова вместе усиливают пророчество и его чудесную природу. Двойное чудо, что сноп и поднялся, и остался стоять (хотя это был «всего лишь сон»). Йосефу пришлось «подняться» от того, чтобы его братья презирали, продали и заключили в тюрьму, а затем «оставаться в вертикальном положении» в новом звании и статусе в племенах. Например, многие (но не все) элементы первенства (бахор) в конечном счете переносятся на Йосефа, и именно этот новый, возвышенный статус сохранился.

Все это просто то, что я понимаю, зная разницу между двумя словами (как объясняет Раши) и зная контекст повествования.

Источник - Сифсей Хахамим: קמה ר"ל נזקפה משכיבתה לפי שעה וגם נצבה לעמוד תמיד על עמדה בזקיפה
Источник 2- Мальбим: והנה קמה אלמתי- שיקום מעצמו, וגם נצבה- שישאר עומד במעלתו
Источник 3- Tzvi Hirsch Kalishcer: הפרש בן קום, נצב: קימה שיעמוד ממקומ בלי כרחtכרח שיהא לזמן רב נצב הtptypt ממקי קיtכרח שידה ... יש בז ג שלא רמז ימשום ימש מש ימש מש  ימש  ימש ימש יש יש יש יש יש יש יש ימש ימש ימש ימש ימש.

Мальбим объясняет , что разница между עמד и יצב заключается в том, что עמד просто означает положение стоя, а не сидение или ходьба и т. д., тогда как יצב означает, что вы активно стоите, т.е. стоите намеренно и против противника.

Кто-то может стоять, потому что он стоял минуту назад, и ничего не изменилось, или может стоять, потому что он намеренно остается таким. Йосефу говорили, что его сохранение на ногах будет не просто случайным результатом того, что он встал, но что он останется стоять, несмотря на предстоящие испытания.

Сефер Арвей Нахал здесь, в этой главе, объясняет, что приход к власти и богатству иногда может привести к тому, что человек станет высокомерным и, таким образом, пренебрежет соблюдением Торы и заповедей, и поэтому рост состояния может быть причиной падения человека. Но если Всевышний сделает человека могущественным или богатым в награду за мицву, которую он совершил, то он может быть уверен, что это не будет причиной его падения, потому что тогда это будет наказанием, а не наградой.

Поэтому во сне Йосефа его уверили, что он поднимется и останется стоять, потому что его рост состояния был наградой за его праведность в случае с женой Потифера и поэтому не приведет к его падению.