Колоссянам 2 NASB
[17] вещи, которые являются лишь тенью того, что грядет; но сущность принадлежит Христу.
Колоссянам 2 NKJV
17 которые есть тень будущего, а тело во Христе.
Колоссянам 2 Всемирная английская Библия
17 которые есть тень будущего; а тело принадлежит Христу.
КДВ Колоссянам 2
17 Которые есть тень будущего; а тело Христово
Почему NASB добавляет слово «просто» в свой перевод? .
Рабочее слово здесь «σκια» (skia = тень). Хотя я полностью согласен с тем, что, строго говоря, добавление слова «просто» в переводе Кол.
BDAG предлагает три оттенка (без каламбура) значения слова «skia», каждый из которых окружает центральную идею тени. В третьем из них, перечисленных BDAG, говорится:
простое изображение чего-то реального, тени (от смысла невещественного вида, напр., тени мертвых... развивается идея контраста между образом и реальностью... тень грядущего Кол. 2:17,... Евр. 8 :5 …
Поэтому я предполагаю, что NASB подчеркивает, что ветхозаветная церемониальная система представляет собой не что иное, как символы спасения, а не само спасение. То есть «просто» подчеркивает нереальность символа, а не реальность.
Несмотря на это, в этом нет необходимости, так как смысл очевиден с ним или без него.
Найджел Дж.