В нем говорится о столице и «царском доме», но никогда не используется еврейское слово для обозначения «дворца», «армона», как это встречается в Псалмах и других местах. (Или появляется, а я пропустил?) Почему нет?
Я предполагаю, что стиль всей книги действительно сосредоточен на эго царя Ахашвероша. Так что это всегда "король то", "король то". Точно так же почти все время что-то делают работники царя это страдательный залог "дело расследовано"... "хроники прочитаны"... сами работники не существуют!
Возможно, со скрытым сарказмом, что это не было персидским дворцом очень давно ; король на самом деле был конюхом, который проложил себе путь к вершине. Но это случайная мысль...
Мегилат Эстер происходит от Кетувим, что означает написанное с Божественным Вдохновением, а не с невуах, как под диктовку Всевышнего. Даже внутри невиима разные невиимы выражают себя по-разному. Если бы в разных местах и в разное время были распространены разные слова, неудивительно, что могла бы использоваться разная фразеология.
В Мегиле 5:1 мы читаем:
וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי, וַתִּלְבַּשׁ אֶסְתֵּר מַלְכוּת, וַתַּעֲמֹד בַּחֲצַר בֵּית-הַמֶּלֶךְ הַפְּנִימִית, נֹכַח בֵּית הַמֶּלֶךְ; וְהַמֶּלֶךְ יוֹשֵׁב עַל-כִּסֵּא מַלְכוּתוֹ, בְּבֵית הַמַּלְכוּת, נֹכַח, פֶּתַח ַבָּtַבָּיִת
«И было, на третий день оделась Есфирь в царские одежды свои и стала во внутреннем дворе царского дома, против царского дома, а царь сел на царском престоле своем в царском доме, над против входа в дом».
Учитывая, что король сидит на своем царском троне в своем царском доме, может показаться, что בֵּית-הַמֶּלֶךְ и בֵית הַמַּלְכוּת относятся к дворцу.
Алекс