На первый взгляд, Аман очень силен и хочет использовать эту силу, чтобы убить евреев, но на самом деле он никоим образом не заинтересован в причинении вреда своему боссу, царю Артаксерксу («Ахашверош» для большинства из нас). В какой-то момент он падает и ой, похоже, что он пытается сделать что-то неуместное с царицей Эстер, но, похоже, это не входило в его намерения.
Есть ли источники, указывающие на то, что Аман хотел убить или свергнуть Артаксеркса? Я вспоминаю мидраш, в котором Артаксеркс видит, как люди рубят его царские деревья, говоря: «Мы просто следуем приказам Амана»; но это был ангельский мираж, а не реальный план Амана. Я смутно припоминаю, что Мальбим намекал, что Аман хотел добраться до своего босса, верно? Где Мальбим это увидел в тексте?
Йосиппон (глава 4) говорит, что Бигсан и Тереш были «родственниками Амана, среди его верных друзей и верных советников», и что действительно Аман пытался, но не смог спасти их от казни. Несколькими строками ранее он говорит, что они намеревались, убив Ахашвероша, снискать расположение греков. Так что есть основания полагать, что Аман тоже участвовал в их заговоре.
Манос а -Леви приводит от имени рабби Иегошуа бен Илайи, что весь вечер Ахасверош видел Амана, стоящего над ним с мечом в руке, и берущего его венец, и возлагающего его на голову. Он не знал, правда это или сон. Затем появился Аман в своем чатцере. Так он чувствовал, значит, это должно быть правдой и это не сон.
Есть также известное несоответствие в описании Аманом того, что должно быть сделано для того, кто находит благосклонность в глазах царя:
וַיֹּאמֶר הָמָן, אֶל-הַמֶּלֶךְ: אִישׁ, אֲשֶׁר הַמֶּלֶךְ חָפֵץ בִּיקָָריקְ. יָבִיאוּ לְבוּשׁ מַלְכוּת, אֲשֶׁר לָבַשׁ-בּוֹ הַמֶּלֶךְ; וְסוּס, אֲשֶׁר עָלָ עָלָיו הַמֶּלֶךְ, וַאֲשֶׁר נִתַּן כֶּתֶר מַלְכוּת, בְּרֹאשׁוֹ. וְנָתוֹן הַלְּבוּשׁ וְהַסּוּס, עַל-יַד-אִישׁ מִשָּׂרֵי ַמֶּלֶךְtַמֶּלֶךְ ַפַּרְתְּמִtַפַּרְתְּמִים, וְהִלְבִּישׁוּ אֶת oblestָאִישׁ, אֲשֶׁר הַמֶּלֶךְ חָפֵץ בִּיקָרוֹ; וְהִרְכִּיבֻהוּ עַל-הַסּוּס, בִּרְחוֹב ָעִtָעִיר, וְקָרְאוּ לְפָנָיו, כָּכָה יֵעָשֶׂה לָאִישׁ ַמֶּלֶךְ הַמֶּלֶךְ חָפֵץ בִּיקָרוֹ.
«И сказал Аман царю: тому, кого царь хочет почтить, пусть принесут царские одежды, которые носит царь, и коня, на котором ездит царь, и на голове которого возложен царский венец; и пусть одежда и лошадь будут переданы в руки одному из самых знатных принцев царя, чтобы они могли нарядить в них человека, которого царь желает почтить, и заставить его проехать верхом по улицам города, и провозгласи перед ним: так будет сделано с человеком, которого царь хочет почтить».
И ответ А* х *ашвероша:
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְהָמָן, מַהֵר קַח אֶת-הַלְּבוּשׁ וְאֶת-הַסּוּס כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ, וַעֲשֵׂה-כֵן לְמָרְדֳּכַי ъем וְאֶת-הַסּוּס כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ, וַעֲשֵׂה-כֵן לְמָרְדֳּכַי ъем ַtyַיְּוּדִ ַסּ כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ, וַעֲשֵׂה-כֵן לְמָרְדֳּכַי ъем σַtַיְּוּדִ ַ כַּאֲשֶׁר ַעֲשֵׂ ַמֶּלֶךְ ַמֶּלֶךְ לְמָרְדֳּכַ ַי ъем ַtַיְּהוּדִ ַ ַעֲשֵׂ ַעֲשֵׂ הַמֶּלֶךְ: אַל-תַּפֵּל דָּבָר מִכֹּל אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ דִּבַּרְתָּ דִּבַּרְתָּ דִּבַּרְתָּ.
«И сказал царь Аману: поспеши, возьми одеяние и коня, как ты сказал, и сделай то же с Мардохеем Иудеем, который сидит у царских ворот; пусть ничто не прекратится во всем, что ты сказал. .'"
Вкратце: Аман говорит: «Принеси лучшую одежду Царя, коня и корону… э-э… и надень одежду на этого человека, и пусть он оседлает лошадь. Да, одежда и лошадь. Вот билет. Кто сказал что-нибудь о короне?»
А А* х *ашверош отвечает: «Вы ведь понимаете, что я говорю о Мордехае, не так ли? Не упускайте эту деталь. Пусть он тоже носит корону».
Эсфирь 7; 6
וַתֹּ֣אמֶר אֶסְתֵּ֔ר אִ֚ישׁ צַ֣ר וְאוֹיֵ֔ב הָמָ֥ן הָרָ֖ע הַזֶּ֑ה וְהָמָ֣ן נִבְעַ֔ת מִלִּפְנֵ֥י ַמֶּ֖לֶךְtַמֶּ֖לֶךְ וְהַמַּלְכָּֽה ׃
Я переведу начало, относящееся к вашему вопросу.
Таргум Ришон :
וַאֲמָרַת גַבְרָא מְעִיקָא וּבְעֵל דְבָבָא דִבְעָא לְמִקְטְלָךְ בְּרַמְשָׁא בְּבֵית דִמְכָךְ וְיוֹמָא דֵין בָּעֵא לְמִלְבֵּשׁ אִסְטְלָא דְמַלְכוּתָא וּלְמִרְכַּב עַל סוּסָא דִי לָךְ וּלְאַחָתָא מְנִיכָא דְדַהֲבָא עַל רֵישֵׁיהּ וּלְמָרְדָא בָךְ וּלְמִסַב מִנָךְ מַלְכוּתָא וְאִתְתַּקְפַת מִלְתָא מִן שְׁמַיָא וְאִתְעֲבֵיד הַהוּא יְקָרָא לְמָרְדְכַי צַדִיקָא אֲחוֹי דְאַבָּא בַּר יָאִיר בַּר שִׁמְעִי בַּר שְׁמִידָע בַּר בַּעֲנָה בַּר אֵלָה בַּר מִיכָה בַּר מְפִיבוֹשֶׁת בַּר יְהוֹנָתָן בַּר שָׁאוּל מַלְכָּא בַּר קִישׁ בַּר אֲבִיאֵל בַּר צְרוֹר בַּר בְּכוֹרַת בַּר אֲפִיָה בַּר שְׁחָרִים בַּר עֻזִיָה בַּר שָׂשׂוֹן בַּר מִיכָאֵל בַּר אֱלִיאֵל בַּר עַמִיהוּד בַּר שְׁפַטְיָה בַּר פְּנוּאֵל בַּר פֵיתַח בַּר מְלוֹךְ בַּר יְרוּבַּעַל בַּר יְרוּחָם בַּר חֲנַנְיָא בַּר זַבְדִי בַּר אֶלְפָעַל בַּר שִׁמְרִי בַּר זְבַדְיָה בַּר רְמוּת בַּש חֲשׁוָחאם רָָחאם רַּרבַּר עֻזָא בַּר גּוּזָא בַּר גֵרָא בִּנְ בִּנְיָמִין ַעֲקֹב יַעֲקֹב ִצְחָק ִצְחָק בַּר אַבְרָ אַבְרָ בִּנְ מְעִיָמִ ַעֲקֹב יַעֲקֹב ִצְחָק יִצְחָק אַבְרָ אַבְרָ אַבְרָ מְעִ מְעִיקָא וּבְעֵל ָמָן הָמָן בִּישׁ הָדֵין בְּעָא לְמִצְלְבֵיּ oThretָמָן אִשְׁתַּעֲמִים מִן מַלְכָּא וּמַלְכְּתָא.
И сказала Она: человек боли и вражды, который хотел убить (тебя) утром в твоем доме, и в этот день он хотел надеть царские одежды, сесть на своего коня и возложить на голову свою царскую золотую корону. , и восстать в тебе, и украсть у тебя царскую власть.
Это означает, что план Амана состоял в том, чтобы убить Короля (когда он появился в его дворе), затем украсть королевскую одежду, лошадь и корону и таким образом захватить Королевство.
Гершон Голд