Почему в Откровении 8:1 используется ὅταν вместо ὅτε?

Я не знаю греческого языка, так что, надеюсь, я не просто смущаю себя этим вопросом; но вот идет.

Для первых шести печатей в Откровении Иоанн представляет их с помощью ὅτε:

1 - καὶ εἶΔον ὅτε ἤνοιξεν ... (6: 1)
2 - καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖΔα τὴν ΔευτέρανV ... (6: 3)
3 - καὶ ὅνονξρανv ... (6: 3) 3 - καὶ ὅτενογὴνВ ... (6: 3) 3 - καὶ ὅνοιξέρανv ... (6: 3) 3 - καὶ ὅνοιξέρανv ... 3).
Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖΔα τὴν τετάρτην ... (6: 7)
5 - καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν πέμπτην σφραγῖΔα ὴν
ἶν ἶν Ща εἶν Ща εἶν Ща εἶν Ща εἶν Ща εἶν Ща εἶν ἶ мозгу τρν ἶν Ща εἶν ἶν Ща ἶ мозгу τρν ἶ Эта

Но затем на седьмой печати он переходит к использованию ὅταν:

7 - Καὶ ὅταν ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην... (8:1)

(Похоже, что в некоторых рукописях здесь, в 8:1, тоже есть ὅτε, но, учитывая, что ὅταν сложнее читать, это, вероятно, результат того, что переписчик следовал образцу первых шести печатей. UBS и SBL согласны.)

Насколько я понимаю, ὅτε обычно переводится как «когда», а ὅταν обычно переводится как «когда угодно». Тем не менее, трудно понять, как это можно перевести как «И всякий раз, когда он снимал седьмую печать…», поскольку это предполагает повторяющееся действие. Ни один из английских переводов, которые я проверил, не отражает каких-либо отличий в формулировках от других шести печатей.

Меня не удивит, учитывая, что это седьмая печать, что Иоанн может использовать другую временную форму, но с какой целью он это делает? Следует ли понимать седьмую печать как повторяющееся действие? Не отражают ли английские переводы литературную особенность текста?

Какая интересная находка. Кстати, мой пастор всегда использует «всякий раз» — даже когда имеет в виду «когда». Итак, «Каждый раз, когда я женился...» или «Вчера я встал с постели, как только прозвенел будильник». Это раздражает, но я думаю, что это обычный способ самовыражения в любой общине во Флориде, из которой он родом. Я надеюсь, что мы сможем добраться до сути этого. ;-)

Ответы (1)

Акцент делается на «когда» по сравнению с общей продолжительностью времени. (То же самое и в немецком языке, когда мы используем «wann» вместо «als».) В английском языке лучший способ объяснить разницу — использовать «as» и «when».

Например, «Когда (als/ὅτε) я поехал в Нью-Йорк, я подумал о тебе»… вместо «Когда (wann/ὅταν) я поехал в Нью-Йорк, я подумал о тебе». В последнем случае акцент делается на значении времени возникновения. То есть Нью-Йорк заставил меня думать о вас, а не просто думать о вас по дороге в Нью-Йорк. Мысль о тебе ударила меня по лицу, КОГДА я добралась до Нью-Йорка, а потом мысль о тебе ударила меня там.

Причина, по которой ὅταν встречается в Откровении 8:1, заключается в том, что момент времени имеет большое значение. Это не то, что просто произошло в ходе повествования, а то, что бросает нам по лицу в какой-то момент времени. Как мы видим в повествовании, последовательное снятие семи печатей было печатями свитка Даниила, которые были запечатаны «до последнего времени» (Даниила 12:4). Закланный Агнец срывает эти печати, КАК (als/ὅτε) продолжается повествование, в котором содержится откровение о последнем звере, который является одновременно человеком и империей. Но (wann/ὅταν) имеет большое значение в Откр. 8:1.

По моему мнению, первые три с половиной года скорби — лучшие годы и, скорее всего, золотой век величайшего процветания, которое когда-либо знал мир, особенно для Западной Европы. (Семь печатей — это развитие и появление зверя и его влияние в мире согласно свитку или пророчеству Даниила, а седьмая печать — это кульминация.) Это КОГДА наступает середина скорби: это конец /ὅταν, или кульминация, КОГДА зверь оскверняет храм в Иерусалиме и объявляет себя Богочеловеком. Это осквернение или «мерзость запустения» буквальнозаставляет небо замолчать на полчаса. (Это осквернение является богохульством в своей высшей форме.) Это буквально «ванн / ὅταν» во времени и пространстве. В этот буквальный момент времени начнутся суды трубы, за которыми последуют суды чаши. С этого момента в мире вообще и для Европы и Израиля в частности разверзнется ад (в прямом и переносном смысле).

Это мое мнение о том, почему «wann/ὅταν» встречается в Откровении 8:1.

Это полезный ответ. Меня отвлекло предложение, которое начиналось со слов «По моему мнению...». Очень полезно обозначить ваши мнения как таковые, но может быть лучше сгруппировать их в отдельный раздел или сноску. Тем не менее, это помогло мне, так что +1. Спасибо.
Я бы сказал, что это начало семилетней скорби, определенное время. Как мы видим, великая скорбь начинается с последних трех труб (горе, когда сатана приходит на землю).