Как мы можем доверять еврейской Библии в точности, если самые старые манускрипты относятся только к десятому веку нашей эры?

Самая старая полная рукопись еврейской Библии датируется примерно десятым веком н.э.? У нас есть фрагменты манускриптов между 200 г. до н.э. и 200 г. н.э. (свитки Мертвого моря), но не целая рукопись. Откуда мы знаем, что Ветхий Завет в наших Библиях, основанных на масоретских текстах десятого века, точен? Копии греческого Ветхого Завета считаются более точными, чем масоретские тексты, и указывается, что ранние христиане использовали Септуагинту, а не еврейские рукописи, когда цитировали Священные Писания из Ветхого Завета. Поговорка звучит примерно так: «Если этого было достаточно для апостолов Павла и Матфея, Марка, Луки и Иоанна, то этого достаточно и для меня».

Имеет ли тогда Септуагинта приоритет над еврейскими рукописями? В еврейских рукописях нет девственницы в Исаии 7:14, но в Септуагинте есть. Утверждается, что авторы Христианских Греческих Писаний цитировали исключительно Септуагинту, а не еврейский текст.

FWIW, Евангелие от Матфея использует как LXX, так и еврейский текст. (Хотя большинство других новозаветных цитат из Ветхого Завета — это LXX)
Отличные вопросы. Я все еще изучаю текстологическую критику, поэтому оставлю ответы тем, кто более подготовлен в этой области. +1
@ Hold To The Rod, спасибо за дополнительную информацию о Мэтью. Я читал KJV несколько раз, но если окажется, что LXX более точен, чем Еврейские Писания KJV, тогда мне придется прочитать LXX целиком, чтобы понять, что я упустил. Я слышал, что книга Даниила в LXX длиннее, чем книга Даниила в масоретском тексте. Это будет похоже на начало.
Свитки Мертвого моря старше этого более чем на 1000 лет. en.wikipedia.org/wiki/Dead_Sea_Scrolls
Возьмите почти любую историческую книгу (кроме Библии), написанную две тысячи лет назад. Почти наверняка для него нет древних рукописей. Тем не менее, все безоговорочно принимают его надежность и точность. Библия, с другой стороны, имеет относительно огромное количество полных или частичных рукописей, так что, как ни странно, это единственная книга, надежность которой подвергается наибольшему сомнению.
Вы спрашиваете, соответствуют ли стенограммы оригиналу или соответствует ли содержание той жизни, которая была тогда? Т.е. это ксерокопия книги или это фотография?
Древнейшая рукопись Платона восходит примерно к тому же времени, что и древнееврейская.
Для тех из нас, кто не изучал, но любопытно, не могли бы вы дать определение (или дать ссылку на определение) «MSS» и «LXX». Краткий поиск в Интернете выявляет различные варианты использования аббревиатур (и добавляет к ним «VSS»), но ни один из них не объясняет, что они означают или к чему относятся.
Что означает МСС? MSS = manuscript (the actual form of the Greek word in the text, взято с сайта community.logos.com/forums/t/22806.aspx
@FreeMan LXX — это аббревиатура Септуагинты, греческого перевода Ветхого Завета.
Спасибо @HoldToTheRod и PatS!

Ответы (1)

39+ разных ответов

Ветхий Завет — это не одна книга, а собрание из 39 книг (или 46, в зависимости от того, кого вы спросите).

Некоторые из этих книг хорошо засвидетельствованы на иврите до 10 века, благодаря свиткам Мертвого моря. Большой свиток Исайи хранит почти всю книгу Исайи и датируется II веком до нашей эры. Если мы допустим, что книга Исаии была написана в конце эры первого храма (см. Исаия 6:1), то это помещает нашу самую раннюю рукопись Исаии примерно в 600 лет от составления текста (на самом деле это не такой большой промежуток времени для древний документ).

Другие тексты не так хорошо засвидетельствованы на этом раннем этапе; например, Книга Эстер вообще не была найдена в свитках Мертвого моря, что приближает нашу самую раннюю копию Эстер к 1500 годам после составления текста.

Текстовое подтверждение каждой книги Ветхого Завета (а в некоторых случаях и разных частей одной и той же книги) будет варьироваться в зависимости от качества и количества рукописных свидетельств. Хотя количество лет больше, это не отличается от текстовой передачи Нового Завета. Есть фрагмент Евангелия от Иоанна, датируемый ок. 125 г. н.э. (см. рукопись P52 ), всего через несколько десятилетий после первоначального составления, в то время как нашей самой ранней копией 3 Иоанна является Синайский кодекс (см. здесь ), через 2,5–3 столетия после того, как письмо было составлено.

Качество текстовой передачи

Великий свиток Исайи (из Свитков Мертвого моря) послужил эффективным способом оценить точность, с которой масореты сохранили текст — что касается древних документов, они проделали довольно хорошую работу, были дотошными и осторожными. Тем не менее, есть ок. 2600 вариаций между Великим свитком Исайи и масоретским текстом (см. здесь ), большинство из них довольно незначительные.

Дисциплина текстологии стремится реконструировать исходный текст на основе сохранившихся рукописей — это не совсем точная наука, и ученые расходятся во мнениях, но общепризнанно, что для Нового Завета 95–99 % автографических (оригинальный) текст может быть полностью реконструирован по рукописям.

Цифра для Ветхого Завета подвержена большим вариациям и спорам, но будет несколько ниже. Тем не менее, относительно небольшие различия между текстами Ветхого Завета, которые мы имеем от свитков Мертвого моря и масоретского текста, хорошо говорят о тщательном сохранении еврейскими писцами своих священных текстов.

Является ли текст, который мы имеем сегодня, 100% идеальной копией оригинала? Нет, но это относится ко всем древним документам. То, что у нас есть, находится в удивительно хорошем состоянии по сравнению с другими документами древности.

Использование LXX в Новом Завете

Подавляющее большинство ветхозаветных цитат Нового Завета, как упоминалось в OP, взяты из Септуагинты (Евангелие от Матфея является своего рода исключением, поскольку оно основано как на греческом, так и на еврейском языке - я сделал ~ 5-минутное фрагмент об этой особенности Матфея в этом видео с 24:15 по 29:43).

Именно этого мы и ожидали от документов, написанных на греческом языке: Септуагинта была общепринятым греческим переводом Танаха для евреев позднего Второго Храма. Однако это не означает, что ранние христиане не знали или не использовали еврейский Танах. В этом посте я утверждаю , что Иисус действительно был знаком с Ветхим Заветом на иврите.

Заключение

Вопрос о том, более ли точно масоретский текст или Септуагинта сохраняют первоначальную формулировку, является спорным вопросом, который будет меняться от книги к книге и даже от отрывка к отрывку. Превратности текстовой передачи и текстовой реконструкции таковы, что на этот вопрос нет однозначного ответа.

Я нахожу этот ответ удовлетворительным.