Недавно я летел рейсом ближневосточной авиакомпании, которая предлагала развлечения в полете «от выхода до выхода» (IFE). Я начал смотреть фильм вскоре после того, как сел на свое место. Как только все были на борту, IFE был остановлен, чтобы показать довольно длинный и стилизованный инструктаж по безопасности на английском языке. Все отлично и как положено, нареканий нет!
Как только это закончилось, примерно через 30 секунд они снова приостановили IFE и повторно показали длинное видео на арабском языке. Будучи ближневосточной авиакомпанией, это имеет смысл для их местных клиентов! Хотя лично я не говорю и не читаю по-арабски, так что я ничего от этого не получил... Впрочем, я тоже не мог пропустить это.
Когда объявление / видео / и т. д. отображается несколько раз на нескольких языках, по какой причине IFE самолета не позволит вам пропустить последующие языки, на которых вы не говорите / не понимаете?
В идеальном мире компания должна знать ваш основной язык и показывать его на IFE только после того, как вы окажетесь на своем месте.
Проблемы следующие:
Люди, которые часто летают, прекрасно знают эти тонкости безопасности. Тем не менее, они вынуждены слушать это. Может быть, однажды это им поможет, кто знает :)
ДжонатанРиз
пользователь13044
ИЛИ картограф
ИЛИ картограф
ИЛИ картограф
пользователь13044
Расслабленный