Подробности о "Вестерн Юникал Д"?

История о женщине, уличенной в прелюбодеянии, в Евангелии от Иоанна 7:53–8:11 обычно считается недостоверной и не вдохновленной вдохновением .

Д. А. Карсон говорит следующее в своем комментарии к этому отрывку (стр. 333):

Эти стихи. . . отсутствуют практически во всех дошедших до нас раннегреческих рукописях, представляя большое разнообразие текстуальных традиций. Наиболее заметным исключением является западный уникальный D , известный своей независимостью во многих других местах.

Другими словами, западный унциал D — старейшая рукопись, содержащая историю женщины, уличенной в прелюбодеянии. Может ли кто-нибудь просветить меня по этому поводу? Что такое «западный уникальный D» и насколько «примечательным» является это исключение? Сколько лет этой рукописи? Насколько это полно? Насколько надежным он обычно считается?

Ответы (2)

«Западный унциал D» более известен как Codex Bezae . Он содержит как греческую, так и латинскую версии Евангелий и Деяний и завершен примерно на 80%. У Иоанна отсутствуют первые три главы. Обычно его датируют V веком, то есть очень ранним. Тем не менее, он не считается очень надежным, поскольку имеет большое количество необычных показаний. Мецгер пишет:

«Ни в одной известной рукописи нет такого количества и таких замечательных отклонений от того, что обычно считается нормальным текстом Нового Завета. Особыми характеристиками Codex Bezae являются свободное добавление (а иногда и пропуск) слов, предложений и даже инцидентов».

В частности, если вас интересует Pericope Adulterae в связи с Bezae, стоит отметить несколько вещей. Во-первых, у нас есть несколько папирусов Иоанна, которые намного старше Безы (3 век) и не содержат его. Во-вторых, хотя Беза является нашим самым ранним греческим текстом Иоанна, содержащим ее, мы знаем, что эта история циркулировала значительно раньше, чем была написана Беза, потому что она упоминается в нескольких других текстах ( Didascalia Apostolorum в начале 3-го века, сочинения Дидима). Слепых в середине 4 века и, возможно, в утерянных сочинениях Папия в начале 2 века). Дидим говорит, что это появилось в «нескольких евангелиях», в то время как Папий приписывал аналогичную историю Евангелию от евреев ( см. этот пост ).). Таким образом, определенно были копии Иоанна в 4 веке, которые содержали Pericope Adulterae, хотя у нас их нет. Тем не менее, писцы, копировавшие Ватиканский и Синайский тексты в начале-середине IV века (из еще более ранних текстов!) не считали Pericope Adulterae оригинальными. В целом, данные, кажется, предполагают, что сама история относится ко 2 веку или ранее, но что она изначально не была частью Иоанна, а вместо этого текущий текст мог возникнуть в неканоническом Евангелии или гармонии раннего Евангелия. Смотрите этот ответ для получения дополнительной информации.

Вот реальная цифровая фотография самого унциала. Решетка (слева на полях) — это то место, где фактически начинается «Pericope Adulterae» в тексте, и, пожалуйста, обратите внимание на то, что здесь нет полей или исправлений других редакторов. Другими словами, переписчик(и) Codex Bezae написал унциал, включив в него «Pericope Adulterae», как если бы это был на самом деле оригинальный аспект евангельского повествования.

Согласно Холмсу в его работе «Апостольские отцы » (Grand Rapids: Baker, 2007), самые ранние документы «Pericope Adulterae» относятся ко второму веку нашей эры. То есть в 4-м фрагменте Папия (датируемом вторым веком нашей эры) есть «Pericope Adulterae», цитируемая почти дословно, как она впоследствии появится в Codex Bezae примерно через 200–300 лет.

Другими словами, устная традиция, полученная Папием и задокументированная в его фрагментах во втором веке, параллельна «Pericope Adulterae» и задокументирована в Кодексе Безы в четвертом / пятом веке. Проблема в том, что 4-й фрагмент Папия не связывает «Pericope Adulterae» с Четвертым Евангелием или с каким-либо другим евангелием в этом отношении.

Таким образом, апостол Павел цитирует Господа Иисуса ( Деяния 20:35 ).), о котором нет евангельского повествования, и которое, таким образом, показывает, что даже апостол Павел получил устное предание о том, что Иисус однажды сказал: «Лучше давать, чем получать» (то есть Павел признал свою слушателей, что он знал, что Иисус однажды произнес эту фразу во время своего земного служения). В этом ключе «Pericope Adulterae», по-видимому, была еще одной такой устной традицией среди христиан, которая впервые появилась в письменной форме Папия во втором веке. Позже переписчики в Четвертом/Пятом веках (Кодекс Безы) и, конечно, другие позже попытались впихнуть это «сиротское» повествование из устной традиции в различные места Четвертого Евангелия (но с преобладанием предпочтения в Иоанна 7: 53-8:11). Почему Евангелие от Иоанна? Холмс цитирует в «Апостольских отцах»что Папий был связан с теми, кто был связан с апостолом Иоанном (Поликарп и др.), И, таким образом, вывод об апостоле Иоанне.

Не могли бы вы уточнить, что вы подразумеваете под «почти дословно»? Фрагмент Папия (цитируемый Евсевием) показался мне очень кратким и не содержит фактических цитат из ПА: «Папий приводит и другую историю о женщине, обвиняемой во многих грехах перед Господом; и эта история содержится в Евангелии. согласно евреям». На основании этого мы никак не можем определить, согласуется ли версия истории Папия с версией Безы.
@NoahSnyder - Евсевий имел в виду фрагмент № 3. Фрагмент №4 можно просмотреть, нажав здесь , а затем «заглянуть внутрь» на страницу 741. Параллели ДОСТУПНЫ.
Я не могу, Amazon не позволяет мне увидеть страницу 741 (или что-то еще между страницами 739 и 744). Есть ли шанс, что вы могли бы отредактировать свой ответ, включив в него цитату, на которую вы ссылаетесь?
Кажется, я не могу найти фрагмент, на который вы ссылаетесь, ни в одном из списков фрагментов Папия здесь .
Ах, вероятно, вы имели в виду приведенную здесь цитату Агапия из 941 года . Он не упоминается во многих других местах, потому что ученые скептически относятся к тому, что у Агапия действительно была копия Папия, а не просто разработка Евсевия. Но, по крайней мере, теперь я знаю, о каком фрагменте вы говорите.
Пожалуйста, щелкните здесь , чтобы перейти на страницу 741, а затем здесь , чтобы перейти на страницу 742. Обратите внимание, что ТОЛЬКО слова, выделенные курсивом, составляют около 50% «дословного текста», как в Иоанна 7:53 и далее. Таким образом, я сказал, что Папий «почти дословно процитировал» Pericope Adulterae во втором веке нашей эры.
Спасибо за изображения! Как поясняется во введении (см. сноску), эта реконструкция сформирована путем сравнения историй Евсевия и Агапия с существующими версиями (канонической, версией в Дидаскалии и версией в Дидиме), чтобы спекулятивно реконструировать наилучшее предположение для версии. что Папий мог знать. Однако это довольно умозрительно, и, конечно, нет никакого способа узнать настоящие слова, которые использовал Папий, даже если эта реконструкция примерно верна.
Интересный. Очень рекомендую книгу Холмса. На нечетных страницах он дает переводы на английский язык, а на четных — соответствующий язык (греческий, латинский и т. д.), чтобы читатели могли видеть, что писали апостольские отцы в I и II веках.