Разница между שור и פר

В Мишпатиме (и, возможно, где-то еще) Тора относится к животному, несущему или причиняющему ущерб, и называет его шором , שור, обычно переводимым как вол .

В Пинхасетакже в Ачаре и, возможно, в других местах) Тора относится к животному, приносимому в качестве жертвоприношения, и называет его пар , פר, обычно переводимое как бык .

В английском языке бык относится к кастрированному взрослому самцу, который используется для того, чтобы что-то тянуть, а бык относится к взрослому самцу, который не был кастрирован. В этом и есть разница между שור и פר: שור кастрирован, а פר нет? Или какая разница между שור и פר? И почему слово שור используется при обсуждении ущерба, а слово פר — при обсуждении приношений?

Подождите, кастрация не будет считаться пороком, делающим корбан недействительным? Я никогда не задумывался о том, что на самом деле означает слово «бык»; хороший вопрос.

Ответы (4)

В Рош ха-Шана 10а определяет Пар , פר, ему как минимум 2 года и один день.

В Bava Kamma 65b Рава говорит, что шор, שור, может быть даже новорожденным.

Шор может причинить вред в любом возрасте и нести ответственность, но корбан должен быть определенного возраста.

А также Рош ха-Шана 10а, см. רש"י חולין ס. ד"ה בקומתן נבראו.

В английском языке, когда мы говорим «бык», мы имеем в виду самца крупного рогатого скота, который был выведен и обучен для использования в качестве рабочего животного; в общем обществе их обычно тоже кастрировали, но Тора явно запрещала это. Когда мы говорим «бык», мы имеем в виду самца крупного рогатого скота, выведенного ради мяса или для получения большего количества потомства.

(Еще одно доказательство того, что быки в Торе не были кастрированы: буква алеф означает «бык», и палео-еврейский символ для нее выглядел как один. Тем не менее, Тора благословляет «ш'гар алафеха», потомство ваших волов. .)

Так что бы выбор мяса? Бык." Что бы вы сделали, работая на своей ферме (и, следовательно, с большей вероятностью вытаптывая розовые кусты соседа)? «Бык». Все дело в том, ради каких качеств они были выведены, как их дрессировали и как использовали.

Обратите внимание, что в праздничной литургии мы называем молитвы и покаяние «лучше, чем шор пар , бык-бык». Тот же вид, тот же пол.

Из комментариев и из контекста соответствующих библейских цитат следует, что слово שר — это общий термин, относящийся ко всем видам животных, представляющих потенциальную опасность для человека. Раши, комментируя Исход 21:28«если бык забодает мужчину или женщину… », говорит, что этот термин применяется «либо [к] быку, либо к любому домашнему животному, зверю или птице, но в тексте говорится о что обычно происходит [т.е. быки обычно бьют кровью] - [цитируется Mechilta, BK 54b].

Напротив, там, где требуется указать определенный вид животных, например бык, Тора использует слово פר, например, Исход 29: 1 , Тора учит: «[ а] это то, что вы должны делать чтобы они освятили их на служение Мне [в качестве коэнов]: возьми одного молодого быка [פר] и двух баранов, совершенных» .

שור означает быка любого пола, тогда как פר относится исключительно к самцу. См. Левит 22:28 , где שור используется для обозначения женщины (см. Раши).