Почему слова Киддушин, Эрусин, Нисуин во множественном числе?

Мишна говорит «האיש מקדש», как и в Шаббат. Тем не менее, в Шаббат мы называем это Кидуш (одиночное), а на свадьбе мы называем это либо Кидушин, Эрусин, Нисуин, все во множественном числе.

Поиск источников, в которых используются эти термины во множественном и единственном числе соответственно, улучшит вопрос.
Вы имеете в виду «почему слова во множественном числе» или «почему мы используем множественное число вне контекста множественного числа, когда говорим об понятии в единственном числе?»
Я не думаю, что в этом есть что-то большее, чем просто «название группы», имеющее окончание множественного числа, но все же единственное число. Оно относится к самому предмету или понятию. Как говорят «браки», «помолвки» и т. д. У человека есть один брак или помолвка за раз, но это слово не относится к человеку, оно относится к общему предмету или понятию.
Не потому ли просто, что три упомянутых примера — это примеры двух людей? Существительное относится к церемонии, в которой всегда две, в отличие от глагола «מקדש».
Ыбум никогда не бывает во множественном числе, юбумин... не помню. Есть ябамим, но это что-то другое, кидуше кесеф, хупа тоже никогда не бывает во множественном числе. Очень хороший вопрос.
Также Гейрушин всегда во множественном числе.
Мужчина может переживать только один шаббат за раз (таким образом, кидуш стоит в единственном числе), но мужчина может одновременно переживать более одной жены (таким образом, кидушин и т. д. употребляются во множественном числе). Я не пытаюсь быть смешным, но серьезным. Если я ошибаюсь или прав, пожалуйста, процитируйте раввинский источник, который говорит то же самое или противоположное, что я только что написал.
@DanF «У человека есть один брак или помолвка за раз». Разве мужчина не может жениться на двух женщинах одновременно? Во 2 Паралипоменон 24:3 сказано:

Ответы (2)

Р. Йиссахар Тамар обращается к термину киддушин в «Алей Тамар» к Иерушалми Брахот (2:3), и его объяснение также отвечает эрусину.

Он объясняет, что выражение во множественном числе относится к трем способам совершения кидушина (ср. Кидушин 1:1). Однако он отмечает, что Тейманим традиционно называл его в единственном числе.

Следует отметить, что это объяснение, вероятно, не относится к ниссуину.


[i] Чтобы никто не спросил, что трактат называется «Киддушин», то есть как «Песахим», корбан по-прежнему называется «Песах». Так же и в трактате говорится о браках, но индивидуальные браки упоминаются как «кидуш».

Один пример, не упомянутый в OP, который это также не объясняет, - это Гейрушин.
Разве нет нескольких способов выполнить nisuin? Хупа одна, как и биа. Также, если хупа не означает йихуд гамур, йихуд гамур также должен работать (Таз ЭХ 55: 2).
@robev Я думал, что по сути работает только хуппа. Вопрос в том, что такое хуппа. Это было бы похоже на кидушей кессеф, в котором можно использовать разные формы денег. Но я не был уверен.
По крайней мере, в Кесубосе 48b упоминаются два типа нисуина: נכנסה לחופה ולא נבעלה и נישואין ממש, что, по словам Раши, означает נבעלה.
@robev Но это не две итерации концепции хуппы. (Часть того, почему я не вникал в это, заключается в том, что это своего рода семантический вопрос. Можно утверждать, что все формы кидуша имеют некоторое концептуальное сходство и сами по себе являются просто разными итерациями).
Хорошая попытка, но она не распространяется на все остальные, такие как киньян, который можно выполнять по-маминому, хакдеш, маасер, шаббес кидуш и т. д. Может быть тируц, но не объясняет это.
@al понятия не имею, о чем ты говоришь. Это касается кидушина и ниссуина. И отмечает, что этот термин, скорее всего, ребяческий, а не киддушин. Нет причин априори предполагать, что одно различие объяснит каждое упомянутое или не упомянутое явление в вашем, вероятно, слишком широком вопросе.

Кидуш означает авдоло (разделение). Раши говорит в Берейшите 2,3 о слове וַיְקַדֵּשׁ -קדשו במן שלא ירד כלל בשבת - Всевышний отделил Шаббат от остальной недели, не заставив манну падать вообще в отличие от остальных Шаббатов. недели, когда он упал.

В шабос Вы делаете одно разделение между рабочим днем ​​Хол и Кодеш Шаббос, это указано в Брохо, где мы говорим Мекадеш а-Шаббос (обратите внимание, что Ki vonu bocharto.. micol hoamim находится в скобках, и некоторые люди не говорят это для этого по той причине, что мы в основном отмечаем разницу между Шаббатом и Холом, другие разделения являются второстепенными. Это также объясняет, почему в хавдала [единственное число], что, хотя есть 4 разделения, выдающееся разделение находится между Шаббатом и Холом).

это 1 дивизия

В кидушине есть многочисленные разделения, потому что через женитьбу на женщине Этот мужчина разделяется (см. список в главе 18 Ваикры), т.е. библейски запрещено:
1. ее матери,
2. матери ее матери, 3. матери
ее отца,
4. ее дочери. (s)
5. Дочь(и) ее Сына 6. Дочь(и)
ее дочери
7. Ее сестра(и)
8. Он раввинистически запрещен Невесте до тех пор, пока она не войдет в его жилище (т.е. чуппа).

Она также запрещена для всех в мире, как и Хекдеш.

Таким образом, мы видим 9 различных разделений: 8 со стороны мужчины и 1 отделение с сущностью (которая включает всех мужчин, включая мужа, который раввинам запрещен для нее, пока она не войдет в его дом) со стороны женщины.

This is indicated in the Brocho (kesubos 7b) ברכת האירוסין מאי מברך רבין בר רב אדא ורבה בר רב אדא תרוייהו משמיה דרב יהודה אמרי בא"י אמ"ה אשר קדשנו במצותיו וצונו על העריות ואסר לנו את הארוסות והתיר לנו את הנשואות על ידי חופה וקדושין - Арайос - это новые запрещенные отношения, которые запрещены Библией, арусос - это мужчина и женщина, которым раввины запрещают друг друга, пока она не войдет в его жилище.

«האיש מקדש» в единственном числе, потому что он всего лишь один мужчина (мы не имеем дело со многими мужчинами, обрученными одновременно). Но он может освятить (отделить) много вещей одновременно, например, האיש מקדש את אשתו ואת עצמו מן אמה אם אביה בתה בת בתה

Eirusin во множественном числе, потому что это означает, что происходят две вещи: муж обручен с женщиной, а женщина обручена с мужчиной, в результате чего они оба оссур друг другу, как говорится ואסר לנו את הארוסות.

Ниссуин во множественном числе, потому что это означает, что происходят две вещи: мужу разрешено (т. е. запрет снимается с него самого) женщине, а женщине разрешено мужчине, в результате чего они оба разрешены друг другу. Ниссуин буквально означает снятие с себя (запрет быть вместе со времени обручения), как это известно в Ташлихе от миха 7,19 מִי אֵל כָּמוֹךָ נֹשֵׂא עָו‍ֹן - Кто есть Б-г, как Ты, который снимает с нас грех.

Спасибо за длинный ответ, но я не вижу никакой связи. מקודשת ему מקודשת только одна женщина, а не родственники, так как родственники допускаются к своим супругам, как говорит Геммора, «она запрещена всему миру». Я тоже не мог понять вашего намека в Берохо - אסר לנו את הארוסות - мы все знаем, раз женщина מאורסת, то она запрещена всем. Я хочу сказать, что все эти слова во множественном числе, включая Нисуин.
Приятно получить ответ от спрашивающего. Я пытаюсь сказать, что слово киддушин означает много разлук, если бы он не обручился с этой женщиной, он мог бы обручиться с ее матерью (при условии, что она не была замужем в то время), или ее бабушка или дочь и т. д. Теперь, когда он выбрал эту женщину, даже если он разведется с ней, ее мать, бабушка и дочь, которые также не замужем, запрещены ему навсегда (за исключением сестры, которая разрешена после смерти жены). Итак, мы видим, что у него есть много новых мицв разлуки, которые никогда раньше не применялись. Я надеюсь, что это звучит ясно.
Интересно. Это ваша собственная идея? В противном случае, можете ли вы отредактировать в ответе цитирование вашего источника?
@user15464. Я ответил 2 дня назад. Во-первых, кидушин — это не «разлука», а «посвящение» . Как только что-то выделено, оно автоматически отделяется от других целей. Здесь нет посвящения родственникам жены. Они не «перепосвящены» и не «отделены», они допущены к другим. Во-вторых, ваш ответ не объясняет другие языки - эрусин и ниссуин .
По этой логике, почему бы нам не сказать, что когда человек покупает объект, он совершает קנינין, а не קנין, поскольку объект, ранее запрещенный для него, теперь разрешен и до сих пор запрещен для остального мира? Кроме того, почему мы ссылаемся на запреты при обсуждении этих приобретений - не будет ли более разумным обсуждать тот факт, что она теперь становится его женой, а не ее неспособность стать чьей-либо женой, или его неспособность для определенных людей стать его жена?
DonielF, вы правы в том, что когда мужчина приобретает женщину, происходит только одно приобретение, поэтому мишна в киддушине 2а говорит «Ха-иша никнейс» в единственном числе, что и заставляет ее стать его женой. Кидушин (множество разлук) является одновременным с одним приобретением, которое он совершает, давая своей жене пруту для бритья, чтобы приобрести ее.
(Если вы поставите перед моим именем символ @, вы будете пинговать меня, что даст мне знать гораздо раньше, что вы ответили мне.) Я ничего не сказал об одном приобретении или множестве приобретений. Я не понимаю, как это вообще отвечает на мой вопрос; если речь идет о множественных запретах на других людей, то мы должны использовать подобную терминологию обычными приобретениями, поскольку она запрещает другим использовать ее, разрешая его использование. Это также не отвечает на вопрос ОП о слове קדש, означающем посвящение для определенного использования - не посвящать себя тому, чтобы его не использовали определенным образом.
(Продолжение) Термин Киддушин происходит от слова Хекдеш (Киддушин 2b). Как объясняет Раши (sv d'asar lah), связь заключается либо в том, что она освящена от его имени, как Карбан посвящен Небесам, либо в том, что она посвящена ему, как Карбан посвящен Небесам. Он делает вывод, что это посвящение, которое запрещает ее другим, поэтому нельзя сказать, что Талис для него мекудаш. Однако в центре внимания по-прежнему находится посвящение, а не запрет.
@DonielF kiddushin - это постоянный статус, который человек не может изменить, не следуя инструкциям Торы, чтобы освободить ее, например, дав ей Get, а ее мать Тора навсегда запрещает, поскольку нет пункта об освобождении. Регулярное приобретение запрещено для других только в том случае, если владелец является макпидом, например, кто-то, кого он не знает, ворует, но тот же человек, получив разрешение, не запрещен Торой. Таким образом, киньян просто означает, что предмет зависит от того 1 человека, который является владельцем, чтобы решить, может ли только он, другие люди или каждый может извлечь выгоду из его предмета.
@AlBerko, вы ошибаетесь, что קדש в этом контексте не означает посвящения , как в отношении проститутки (например, bereishis 38). Этот киддушин отделяет ее от всех, включая ее мужа, как указано в kesubos 7b, цитируемом в моем ответе. вот почему эта женщина сравнима с הקדש в кидушине 2b דאסר לה אכולי עלמא כהקדש, ​​она Оссур для всех, как хекдеш, который сам является оссуром для всех, прежде чем кровь будет пролита / пролита на Мизбеа
@DonielF посмотри, что я написал в предыдущей заметке
@DonielF У меня была вторая мысль, Киддушин не из Хакдеша (я знаю Геммору). Это было бы Хакдешим, поскольку оно происходит от Биньян Хефил, а не Пиэль. Кидушин происходит от Кидуша (Лекадеша), который есть Пиэль. Так что ответ Гемморы - просто Тируц. Это как Каров (Крова) от Лекарева, Кадош от Лекадеша и так далее. В поговорке говорится «Херей в Мекудеше», которая происходит от Лекадеша, а не от Лахакдиш.
@user15464 user15464 Так ты сейчас споришь о Раши?
@DonielF, я не спорю с Раши, поскольку קָדֵשׁ, который имеет разные обеты, означает посвященный, как говорит Раши, מזומן למשכב זכור - посвященный проституции, в Девариме 23,18. Раши говорит в Берейшите 2, 3 о слове וַיְקַדֵּשׁ -קדשו במן שלא ירד כלל בשבת - Всевышний отделил Шаббат от остальной части недели, не заставляя манну вообще падать в Шаббат, в отличие от остальной части недели, когда она выпадала. . Гемора кидушин указывает на то, что женщина «отделена» от всех, как раши в берейши, а не посвящена, как Деварим 23,18.
Я не спрашивал, что Раши сказал в другом месте. Я описываю то, что Раши говорит о рассматриваемой Гемаре.
@user15464 user15464 Прочтите мой предыдущий комментарий, снова цитирующий Раши, и вернитесь ко мне.
@DonielF, почему бы тебе не поискать себя kiddushin 2b hebrewbooks.org/shas.aspx?mesechta=20&daf=2b&format=pdf твоего раши не существует
@user15464 user15464 Хорошо, я понимаю, что произошло. Сефария имеет его как Раши. sefaria.org/Rashi_on_Kiddushin.2b.2 . В той Цурас ха-Даф, которую вы опубликовали, это Тосфос, тот же самый диврей хамашил.
значит ли это, что ты когда-нибудь дашь мне очко? Надеюсь, вы не обижаетесь на мой язык, если хотите, я могу удалить эту часть разговора.