С трудом понимаю своих англоязычных коллег. Как я могу улучшить?

Я родом из Китая и последние два с половиной года живу в Великобритании, но английский не мой родной язык. Я провел один год, изучая степень магистра, и один год, работая в офисе почти без носителей английского языка. Месяц назад я устроился на новую офисную работу в офисе, в котором почти только носители английского языка.

В первые два года были случайные ситуации, когда я не понимал, что говорят другие люди, но обычно я мог быстро это разъяснить, и эти события не оказывали на меня негативного влияния.

На моей новой работе мне очень трудно понять английский язык, на котором говорят носители языка. Были неловкие моменты, когда я неправильно понимал вопрос, заданный кем-то, и продолжал отвечать на другой вопрос. Я также чувствую, что коллеги избегают болтать со мной, потому что им неудобно общаться со мной. Социальные ситуации с моими коллегами, такие как групповые обеды, расстраивают меня, потому что я недостаточно быстр, чтобы успевать за их разговором, и не могу участвовать.

Я боюсь просить коллег повторить, если я чего-то не понимаю, потому что боюсь, что они осудят меня и будут избегать общения со мной еще больше. Также в групповых беседах я считаю неуместным требовать тратить много времени на повторение вещей, понятных всем, кроме меня. Хотя мой руководитель очень терпелив, я также обеспокоен тем, что он сожалеет о том, что нанял меня.

Мои вопросы:

  1. Уместно ли использовать регулярную встречу обратной связи с моим руководителем, чтобы поднять эту проблему? Я боюсь, что это выставит меня слабым в глазах моего начальника. Я также боюсь, что это может быть воспринято как знак отказа от ответственности за собственные недостатки, которых я хочу избежать.

  2. Я не собираюсь достигать идеального восприятия на слух за одну ночь. Каковы хорошие способы попрактиковаться в восприятии на слух английского языка, на котором говорят быстро и используют редкие слова? Я без труда понимаю большинство вещей, которые говорят по телевизору, а также просмотр телевизора не кажется эффективным учебным занятием.

Где именно в Великобритании вы находитесь? Бирмингем или Шотландия будут трудными даже для аборигенов, прибывающих с юга.
@gnasher729 как соотечественник британец (?) Я обнаружил, что должен обращать внимание на говорящих в Бирмингеме / Черной стране, и я также изо всех сил пытаюсь понять глазежский (но могу понять большинство других шотландских акцентов в порядке). динамик :D
Когда вы говорите «почти нет носителей английского языка», вы имеете в виду, что они были в основном из Китая и говорили на вашем родном языке? Или вы были среди поляков, русских, ливанцев, индийцев и американцев, каждый из которых боролся с королевским английским по-своему?
Что касается первого вопроса, вы можете проверить мой ответ, который похож на него: worker.stackexchange.com/questions/120200/… Наконец, я спросил своего начальника, это не имело большого значения, но он все равно не одобрил это. Но не бойтесь спрашивать, это показывает интерес. Другое дело, что радио очень хорошо подходит для практики прослушивания, намного лучше, чем телевизор, так как вы получаете более естественные и импровизированные разговоры.
@Harper-ReinstateMonica Ее Величеству сделали операцию? Что я не слышал? :О
Я работаю с (азиатскими) индийцами, и Skype + электронная почта — мои методы, чтобы понять их.
Чтобы ответить на вопросы: Я в Лондоне. У моих коллег нет сильного акцента, но мне все равно сложно. Чтобы пояснить, что я имел в виду, когда сказал «почти нет носителей английского языка»: я работал в офисе, где мы говорили по-английски, но английский не был почти ни для кого родным языком. Большинство коллег оказались азиатами, но лишь немногие из них были китайцами, а мы никогда не говорили по-китайски.
Как человек, находящийся в такой же ситуации (уроженец Нидерландов в Великобритании, а также немного слабослышащий), я обнаружил, что британцы вполне снисходительны, если вы небрежно преуменьшаете или высмеиваете свои языковые навыки ниже среднего. Фраза «извините, я иностранец, в конце концов я туда доберусь». - в сопровождении застенчивой ухмылки, когда вы чего-то не понимаете, сотворили для меня совершенные чудеса. Это показывает, что вы готовы учиться, но еще не совсем этого. И, как говорили другие, вы очень хороши на бумаге, без сомнения, вы скоро станете лучше.
На боязни показать слабость далеко не уедешь. Ваш советник должен быть достаточно умен, чтобы понимать, что у всех есть слабости. если он этого не делает, он не очень хороший советник.
Проблема в их акценте? или их выбор слов?
Я только что присоединился к этому сообществу, чтобы ответить на ваш вопрос, поэтому не «заработал 10 повторений» и могу только комментировать. В вашем прекрасно написанном отчете есть небольшая дыра: за последние 2,5 года, когда вы не работали, с кем вы общались и как проводили свободное время? Комментарий Плутиана кажется очень хорошим советом ... но также смотрите много британского телевидения (даже если это мусор): вы, вероятно, упускаете из виду целую сеть культурных отсылок, часто относящихся к телепрограммам, а также к языковым проблемам. Кроме того, как насчет переезда в английский дом/совместную квартиру?
@gen-zreadytoperish Их акцент - лишь небольшая проблема. Наиболее проблематичными для меня являются их высокая скорость, нечеткая артикуляция («бормотание») и подбор слов. Проблемы были перечислены в порядке важности.
@mikerodent Я не понимаю, как ответы на ваши вопросы имеют отношение к ответу на мой вопрос, но в любом случае, вот они: я общался со своими коллегами и соседями, большинство из которых не британцы, но некоторые из них британцы. В свободное время я занималась спортом, посещала музеи и пабы с коллегами и мужем. Мой муж европеец, но не британец. Переезд в английский дом или квартиру — это вариант, но я предпочитаю, чтобы кухня и туалет были в моем распоряжении только с моим мужем, поэтому мы бы предпочли этого избежать.

Ответы (11)

Я бы сначала предложил взглянуть на аналогичную проблему , когда не говорящий едет куда-то, возможно, в Северную Европу. Вы не единственный человек, у которого есть эта проблема, так что не расстраивайтесь!

Я не китайский человек. Так что мой ответ может исходить только с моей западной точки зрения, так что имейте это в виду, читая мой ответ.

Чтобы конкретно ответить на ваши вопросы:

  1. Вы должны попытаться получить обратную связь от людей, с которыми вам нужно работать напрямую. Это может включать вашего руководителя, но на самом деле это должны быть ваши коллеги. С языком сложно, с культурой еще сложнее. Я никогда не сталкивался с предубеждением о «слабости» в западных культурах. Как правило, вам не о чем беспокоиться. Если вы не принадлежите к группе людей, которые действительно придерживаются принципа «альфа-бета», вам не нужно беспокоиться о том, что вы покажетесь слабым перед своими коллегами. На самом деле, вы должны чувствовать себя хорошо, активно интегрируясь, и ваши коллеги это оценят. Обсудить этот вопрос со своим руководителем может быть хорошим способом спросить, как компания может помочь. Возможно, компания предложит более продвинутые языковые курсы? Или что-то.

Вы всегда будете выглядеть лучше для всех, если будете работать над своими недостатками, особенно над языковыми. Как я упоминал ранее в своем другом посте, интеграция является ключом к тому, чтобы быть иностранцем в другой стране, и язык является одним из них. Местным жителям, как правило, все равно, кто вы или откуда вы, а местные жители, которые встречают иностранца, который отказывается интегрироваться, обычно избегают их.

Если вы приходите на работу и говорите своим коллегам (может быть, индивидуально), что вы действительно хотели бы улучшить свой английский и хотите иметь возможность разговаривать с ними, но не могли бы они говорить медленнее или что-то в этом роде, если только они не уже предубеждены против вас, я уверен, что они с радостью подчинятся. Но имейте в виду, действительно имейте в виду, что интегрироваться должны вы, а не местные жители. На вас лежит ответственность совершенствоваться.

  1. Я должен сказать, что вы совершенно не правы, когда дело доходит до телевидения. Лучшими носителями моего родного языка являются те, кто больше всего играет в видеоигры и смотрит больше всего сериалов.

То, что я укажу, это то, что вы должны или не должны смотреть.

Не смотрите комедии (сначала). Они требуют очень специфического исторического и культурного фона, который нелегко перенести. Идиомы и шутки вызывают проблемы у носителей языка, у иностранцев еще хуже.

Звучит не очень приятно, но смотреть дневные мыльные оперы или что-то подобное, сериалы «не совсем, а почти дно» — это, безусловно, лучшее. Они говорят медленно, используют обычный словарный запас, и понимание их истории требует понимания не только слов, но и их действий. вдобавок к этому вы узнаете местную английскую культуру через телевидение, узнаете, что для них важно, местную поп-культуру и т. д. и т. д. Подобно ребенку, смотреть и слушать — это ключевые языковые и культурные навыки.

Хотя ваши тексты кажутся довольно хорошими, вы, конечно, можете найти и другие драматические шоу, которые стоит посмотреть. Но нужны нормальные вещи. Не комедии, по крайней мере пока. Если это не ваш стиль, то сейчас вы в основном слушаете радио, гуляете и просто разговариваете с людьми (всегда хорошо!), много читаете и пишете .

Еще одна вещь, которую вам нужно сделать, это, если вы можете, полностью отказаться от всего, что не является английским языком. Полное погружение очень поможет.

Удачи! Ты можешь это сделать.

Что касается телевидения, то в данном случае стоит упомянуть о просмотре вещей с британским акцентом. Также Youtube позволяет изменять скорость видео.
Ютуб тоже хорош, но я бы не стал менять скорость, надо привыкнуть к тому, как люди говорят естественно.. привыкнуть к замедленным людям не получится при общении с ними в реальной жизни. А в целом согласен, для начала ненадолго, отличный метод! и абсолютно ОП должен смотреть британские вещи!
Для мыльных опер вы услышите широкий набор акцентов / диалектов: Coronation Street - Manchester; Эммердейл - Йоркшир (?); Ист-Эндерс - Лондон; Холлиокс - неспецифический; Ривер Сити - Глазго. Некоторые простые дневные телешоу могут помочь, например, «Охота за скидками». Вы можете скачать их на iplayer.
Включение субтитров также может помочь, хотя иногда они представляют собой приукрашивание сказанного, а не настоящие слова.
Также может помочь прослушивание местных новостей — они должны быть с легким региональным акцентом. BBC 1 выпускает основные региональные новости с 18:30 до 19:00, а более короткие - в 22:30.
@CSM: по моему опыту, субтитры - это большое нет. До переезда в англоязычную страну я годами смотрел американское телевидение с испанскими субтитрами и легко понимал английский язык. Когда я начал смотреть те же передачи без них, я не мог понять ни слова. Мне потребовалось несколько месяцев, чтобы улучшить ситуацию.
@CSM Мой венгерский друг провел много времени в Дании, где показывают английские шоу с датскими субтитрами. Когда он переехал в Швейцарию, ему пришлось купить телевизионный пакет «на английском языке». Он был поражен, насколько труднее понять английские фильмы без субтитров. (Его жена — ирландка, поэтому английский — язык семьи, а английский у него превосходный.)
Я бы добавил упоминание о включении субтитров на телевизоре на английском, а не на вашем родном языке. Обратите внимание, что, в отличие от трансляций/Amazon/NetFlix и т. д., субтитры на YouTube создаются автоматически и могут быть ненадежными. Также может помочь служба « Новости на медленном английском» (помогает мне в изучении французского).
@MartinBonnersupportsMonica То, что сделал ваш друг, — отличный способ выучить письменный датский язык. Я сделал немного по-другому и в результате могу достаточно хорошо читать по-голландски.

Во-первых, ты отлично справляешься . Вы живете в Великобритании всего 2,5 года, и ваше письмо неотличимо от того, что пишет местный житель. Вы можете понять большинство вещей, которые говорят по телевизору. Вы уже на очень продвинутом уровне.

Несмотря на ваши опасения, вы получили и продолжаете работать в среде, полностью говорящей на родном языке, так что у вас должно быть все в порядке и, вероятно, намного лучше, чем вы думаете. Если бы ваш уровень владения английским языком был ниже требуемого для работы, вы бы не смогли задать этот вопрос :-)

Я боюсь, что это выставит меня слабым в глазах моего начальника. Я также боюсь, что это может быть воспринято как отказ от ответственности за собственные недостатки.

Это абсолютно, полностью назад. В той мере, в какой ваш руководитель считает, что вам нужно улучшить свой английский, он будет в восторге от того , что вы поняли это и хотите улучшить, и он будет уважать вас за вашу инициативу и ответственность за это. Я не могу себе представить, как у вас сложилось противоположное впечатление, но будьте уверены, у вас оно наоборот!

Но... вы должны обратиться к ним с конкретными предложениями о том, как вы собираетесь совершенствоваться. Если вы появитесь, описывая проблему и ища решения, тогда вы на самом деле не берете на себя ответственность, и это было бы плохо. Обратитесь к ним за помощью, советом и дополнительными предложениями, но начните со своих собственных.

К счастью, вы хотите выучить разговорный английский, и у вас есть для этого прекрасные условия — вы живете и работаете в Великобритании! У вас есть много возможностей попасть в ситуации, когда вы будете вынуждены общаться исключительно на английском языке в течение определенного периода времени.

  • Ночные занятия для любого хобби или интереса
  • Профессиональные группы встреч с нетворкингом
  • Группы обмена английским языком <=> your native language, где вы будете обмениваться 50/50 между двумя носителями языка с обеих сторон. Самое приятное в этом то, что все там «понимают», что вы не собираетесь ловить все
  • Заняться спортом. Одиночные виды спорта особенно хороши - вам не нужно ничего говорить, чтобы играть и наслаждаться игрой, после чего вы можете немного поболтать с противником.
+1 за комментарий к написанию ОП!
«В той мере, в какой ваш руководитель считает, что вам нужно улучшить свой английский, он будет в восторге от того, что вы поняли это и хотите улучшить, и он будет уважать вас за вашу инициативу и ответственность за это». - вот так. Любой, кто не впечатлен кем-то, кто пытается улучшить себя на рабочем месте, не тот, на кого вы хотите работать.

Как и у многих носителей английского языка, у меня очень ограниченные знания иностранных языков. Для меня то, что вы пытаетесь понять разговорной речью на иностранном языке на полной скорости носителя, кажется невероятным интеллектуальным достижением. Не должно быть никакого смущения в том, что он еще не совсем там.

Вы узнаете больше всего из погружения в разговор, который находится прямо на вашем пределе. Любой быстрее, и вы ничего не получите от этого.

В дополнение к отличному совету в предыдущем ответе , я предлагаю попросить ваших ближайших коллег согласовать два жеста рукой, один для «пожалуйста, говорите медленнее», а другой для «вы использовали слово, которое я не знаю».

Говорящий может повторить предложение, либо медленнее, либо заменив его более формальным словом. На собрании лучше продолжить и объяснить позже, если вам не нужно понимать это предложение прямо сейчас.

В основе этого ответа (и некоторых других) лежит важный момент, который я не думаю, что кто-то сделал явно: в неформальном родном английском используются грамматика и словарный запас способами, которые обычно не преподаются в классах. Вам нужно выучить это точно так же, как вы выучили все остальное в языке. Телевидение и радио могут помочь, но ничто не заменит общение с носителями языка в социальных сетях. (Например, «Планируете ли вы отправиться в путешествие во время рождественских каникул?» может быть переведено в разговоре как «Вы куда-нибудь уезжаете на Рождество?».)

Хотя мой руководитель очень терпелив, я также обеспокоен тем, что он сожалеет о том, что нанял меня.

Не беспокойтесь об этом слишком сильно.

Предположительно, ваш руководитель нанял вас после собеседования, поэтому он знал ваш уровень английского на момент приема на работу. И теперь, когда вы находитесь в офисе, полном британцев, он, вероятно, предполагает, что вы станете лучше через шесть месяцев или год.

По крайней мере, я бы сам так предположил. Очевидно, что это может варьироваться. Но на вашем месте я бы тоже не стал полагаться исключительно на работу, чтобы улучшить свой английский. Мне кажется, ты и так слишком много внимания уделяешь языку на работе.

Итак, в свободное время я бы предложил следующее:

  1. Погрузитесь в британскую культуру

    • Общайтесь с британцами.
    • Возьмите урок кулинарии.
    • Вступите в книжный клуб (только убедитесь, что их книги не слишком сложны)
    • Заставьте себя узнавать о британском спорте и следить за ним.
    • Если вы знаете кого-то, кто увлечен субкультурой или общественным хобби, в котором участвуют другие британцы и которое может вас заинтересовать, попросите этого человека познакомить вас с этим. Люди любят делиться тем, что им нравится. И здорово иметь знающего гида, когда вы впервые начинаете новое хобби.
    • Встречайтесь с британскими аборигенами (при условии, что вы одиноки, разумеется)
      • Используйте Tinder, Bumble или Craigslist.
      • Попробуйте быстрые свидания
    • Присоединяйтесь к встрече .
  2. Займитесь экстравертной деятельностью

    • Присоединяйтесь к клубу публичных выступлений Toastmasters .
    • Присоединяйтесь к классу импровизации.
    • Вступите в какую-нибудь пивную лигу (дартс, снукер, боулинг).
    • Участвуйте в викторинах в пабе.

И да, многие из этих действий поначалу будут вызывать дискомфорт. Секрет в том, чтобы продолжать появляться, даже когда вы чувствуете себя некомфортно. В конце концов, это чувство рассеется, и эта новая чужая среда начнет казаться вам вторым домом. Говорю из личного опыта. Я не являюсь носителем английского языка, и я также успешно представил себя ряду иностранных сред / субкультур, в которых я изначально не чувствовал себя комфортно.

  1. Запомните несколько диалогов из ваших любимых британских фильмов.

    • Имитируйте тон и голос актеров, если можете.
    • Бонусные баллы, если вы научитесь имитировать их ругань.
  2. Наймите тренера по произношению.

    • Аудирование и произношение — две стороны одной медали.
    • Возможно, стоит проверить квалификацию TEFL в соответствии с Chronocidal.
    • Кроме того, поищите на ютубе тренеров по акценту или произношению.
+1 за этот второй пункт: есть много тренеров по английскому языку «профессионального уровня», которые специализируются на акцентах, идиомах, сленге, обычаях и других «коммуникативных навыках», которые сопровождают словарный запас. Хотя это и не является строго необходимым, возможно, стоит проверить наличие людей с квалификацией TEFL .

Я из США, но много лет провел в Нидерландах. Я выучил голландский и провел время в среде, где преимущественно говорят по-голландски. У меня также когда-то был сосед по комнате из Хасселта, у которого был настолько сильный региональный акцент, что мне иногда было трудно понять его даже в разговорах один на один. Я могу в разумной степени относиться к вашей истории.

Вы сталкиваетесь с двумя основными проблемами в знании английского языка:

  1. В Великобритании много региональных акцентов, которые могут быть довольно сильными и трудными для понимания для тех, кто не из этого региона, даже для носителей английского языка.
  2. Свободное владение другим языком (в отличие от того, что показывают по телевизору или в кино) — вещь не бинарная. Разговоры один на один на профессиональные темы проходят легче всего. За групповыми разговорами (общественными или на собраниях) труднее следить и в них участвовать. Социальные разговоры сложнее, чем профессиональные, потому что они более неформальны и спонтанны.

К сожалению, язык также трудно выучить и улучшить. Я уверен, что каждый сталкивался с пожилыми людьми, которые иммигрировали куда-то молодыми мужчинами или женщинами, но все еще имеют сильный акцент, когда говорят на местном языке.

Улучшение требует значительных усилий и практики. Я бы сравнил это с обучением игре на музыкальном инструменте. Если вы серьезно настроены стать лучше, постарайтесь найти время, чтобы тратить на это хотя бы час в день. Это включает в себя аудирование и говорение. Вы должны искать как можно больше возможностей для практики с носителями языка или, если это не удается, с разнообразной группой не носителей языка, чтобы избежать подкрепляющих ошибок, характерных для носителей определенного родного языка. Также очень полезно, если вы можете найти сочувствующего носителя языка, который более терпелив с вами и готов общаться с вами, несмотря на любые трудности, с которыми вы сталкиваетесь в языке.

В качестве общих советов по улучшению владения языком рекомендую:

  1. Смотрите местное телевидение, особенно то, что обсуждается в обществе.
  2. Присоединяйтесь к разговорной группе (т. е. к группе людей, не являющихся носителями языка, которые собираются вместе, чтобы попрактиковаться в разговорной речи).
  3. Присоединяйтесь к некоторым социальным мероприятиям с носителями языка.
  4. Каждый день находите немного тихого времени, чтобы попрактиковаться в разговорной речи и слушании. Когда вы говорите, по возможности записывайте себя и воспроизводите, чтобы действительно услышать свои ошибки.
  5. Обращайте внимание как на то, что говорится, так и на то, как это говорится. Понимание того, как (используемые конкретные слова или идиомы, тон голоса и т. д.) гораздо важнее для улучшения ваших собственных языковых способностей, чем просто содержание того, что говорится.

На рабочем фронте нет простых ответов. Социальное признание и участие будут зависеть от окружающих вас людей. Некоторые более терпеливы и снисходительны, чем другие. Если вы хотите быть более вовлеченным, вам, вероятно, придется вытолкнуть себя из своей зоны комфорта и участвовать как можно лучше, даже если какое-то время это неловко или вы всегда сидите и молча слушаете в групповых ситуациях.

С профессиональной точки зрения вам, вероятно, лучше всего будет сосредоточиться на общих коммуникативных стратегиях. Если вас неправильно понимают или вы неправильно понимаете своих коллег, одна из распространенных тактик — подтверждать вещи с теми, с кем вы их обсуждаете. Обычные способы сделать это — повторить то, что говорит другой человек, своими словами («Значит, если я правильно понял, вы хотите, чтобы я перенастроил конденсатор потока?») или отправить электронное письмо с подтверждением («Джон, по вашей просьбе, я собираюсь перенастроить конденсатор потока"). Если вы не понимаете что-то из того, что кто-то сказал, вы можете обнаружить, что получите более положительный ответ, если объясните, что вы поняли, а затем попросите разъяснений («Я получил часть о переделке чего-то, но я не понял следующую часть . Можешь повторить?")

Также важно дать себе время. Вы не поправитесь в течение нескольких дней или даже недель.

Изучение произношения, звучащего на родном языке, в раннем подростковом возрасте затруднено. Но сильный акцент не имеет ничего общего с качеством языка: мой дед приехал в Великобританию в 25 лет и умер с сильным литвакским акцентом — зато совершенно свободно говорил по-английски.
@MartinBonnersupportsMonica Конечно, акцент - это не то же самое, что беглость речи, но сильный акцент не облегчает понимание, что является частью проблемы, с которой сталкивается ОП. Некоторым носителям языка сложнее, чем другим, понять неродной акцент.

Отличный способ улучшить свой слух на английском языке — слушать подкасты — часто они более разговорные и непринужденные, как коллеги или клиенты. На телевидении больше сценариев, а количество/типы задействованных людей более ограничены, но любая пара людей с микрофоном в любой точке страны может создать подкаст. Вы, вероятно, хотите, чтобы в описании упоминались « разговорные » элементы, то есть не « Наша поддельная история» , в которой один парень говорит по заранее подготовленному сценарию, а вместо этого « Дерзко уходит в никуда » (3 парня-гика из Мэриленда рассказывают о последних новостях недели в фандоме) или Кислота . Поп(4 человека говорят на тему недели, 1 выступает в роли «ведущего» и провел исследование (роли между ними меняются), остальные пытаются угадать ответы и поделиться опытом.)

Уловка для улучшения вашего слуха состоит в том, чтобы использовать опцию « скорость воспроизведения » и сначала замедлить ее. (Я использую Podcast Addict , который позволяет вам установить скорость воспроизведения по умолчанию, а затем установить разные скорости для отдельных шоу и эпизодов.) Затем, когда вы освоитесь, вы можете увеличить скорость до реальной или даже немного -быстрее, чем реально.

Вы уже получили довольно много ответов о том, как улучшить свой английский, но, как человек, занимающий точно такое же положение, я уверен, что ваша главная насущная проблема на самом деле не в том, «как стать лучше», а в том, как выжить с вашим нынешним уровень англ.

Когда я переехал в Великобританию, я в основном мог понимать разговорный английский, но у меня были некоторые проблемы с людьми с сильным акцентом, людьми, говорящими о вещах, которых я никогда раньше не слышал, людьми, использующими очень необычные выражения, людьми, говорящими слишком быстро, чтобы я мог внести свой вклад. к обсуждению и тд. Застенчивость и чувство неполноценности не помогали. Как мне удавалось выживать до сих пор?

Ну, во-первых, я улучшил свой английский, но это только одна сторона дела, и я не думаю, что интересно на этом сосредотачиваться.

Еще больше практических советов, как выжить в офисе:

  • Как можно чаще проводите беседы один на один с коллегами. Не будьте назойливыми и не форсируйте эти вещи, конечно, но если у вас есть хороший повод поболтать с одним из них и ни с кем другим, используйте его! Вы познакомитесь с их акцентом, они — с вашим. Они также узнают вас как человека, который никогда не причинит боли. Если ваша компания предлагает тимбилдинговые мероприятия, это тоже может помочь.

  • Дайте понять, что у вас проблемы с английским. По моему опыту, особенно в Великобритании, люди иногда беспокоятся о том, что вы можете подумать, что ваш английский потрясающий, и говоря вам (или позволяя понять), что в противном случае может показаться грубым. Без отчаяния постарайтесь дать понять, что вы уже знаете, что ваш английский «плохой». Моя общая стратегия для этого состоит в том, чтобы использовать много самоиронии, например, рассказывать людям обо всех неловких случаях, когда меня неправильно понимали, и тому подобных вещах.

  • Постарайтесь сбалансировать просьбу о разъяснении и очевидную потребность в естественном разговоре. Если вы говорите о рождественских сладостях, вам не нужно понимать каждое слово. Сосредоточьтесь на общем значении того, что говорят люди. Если вы получаете указания для вашей работы, попросите повторить столько раз, сколько необходимо.

  • Из того, что вы здесь написали, видно, что у вас хороший письменный английский. Воспользуйтесь этим! Если есть онлайн-разговоры (в Slack или других каналах), попробуйте присоединиться к ним, пошутить, постараться понять, что говорят ваши коллеги, а что нет. Опять же, покажите людям, что вы не «немой чудак», а просто человек, у которого проблемы с разговорным английским.

  • Не пытайтесь сделать слишком много. Ошибка, которую я вижу у других людей в вашей (нашей) ситуации, заключается в том, что они пытаются восполнить недостаток языковых навыков, пытаясь объяснять себя чрезмерно. Поэтому, если они не могут объяснить X всего в нескольких словах, они бормочут в течение 10 минут, пытаясь доказать свою точку зрения. Иногда, если это не важно, лучше просто сказать: «О боже, я действительно не могу этого объяснить» и оставить это там.

Я не уверен, что могу придумать какое-либо другое предложение, но, что более важно, не отчаивайтесь!! Все станет лучше, если вы примените себя.

Разговаривая с людьми, изучающими мой язык, я заметил, что чрезвычайно важно указать, что вы что-то НЕ понимаете. Если вы разговариваете один на один, достаточно посмотреть с вопросительным знаком в глазах. Если это встреча с большим количеством людей, попросите одного человека делать заметки (письменно или мысленно) и задавать им вопросы или позвольте им объяснить это вам позже.

Чтобы добавить к уже данным превосходным предложениям:

Английский по телевизору и английский, на котором говорят ваши коллеги, — это не совсем один и тот же язык. Телевизионный английский — это стандартизированный универсальный диалект, на котором говорят профессионалы, а все, на чем говорят настоящие люди, вероятно, таковым не является. Вам может быть полезно поискать телепередачи, в которых актеры используют ваш региональный диалект, или послушать ток-шоу, где речь менее отточена. Мыльные оперы и шоу без сценария также содержат менее отполированную речь, как и местные новости в некоторой степени.

(Помните, однако, что в некоторых областях разговорное радио может познакомить вас с идеями, выходящими далеко за рамки мейнстрима; будьте осторожны, прежде чем повторять то, что вы слышите на работе.)

«Телевизионный английский — это стандартизированный универсальный диалект, на котором четко говорят профессионалы, а все, на чем говорят настоящие люди, вероятно, таковым не является». Так было в Америке 1950-х годов. Насколько мне известно, это никогда не было правдой в Великобритании и уж точно не сейчас. Вы, кажется, признаете это в оставшейся части своего ответа. (Хотя не уверен, каких проблем вы ожидаете от «разговорного радио»; вам будет трудно найти здесь что-то слишком неприятное на радио...)
@LightnessRaceswithMonica это определенно было правдой какое-то время, в Великобритании, когда телевидение было только BBC, а BBC было исключительно RP. Но я согласен, что это уже неправда, и давно уже не так.
@ReinstateMonica--Brondahl-- Но RP - это существующий диалект. Я признаю, что в те времена было гораздо труднее найти региональные диалекты, но RP не был изобретен для телевидения в том смысле, в каком был изобретен среднеатлантический английский . Несмотря на это, я думаю, мы можем согласиться с тем, что на данный момент этот ответ фактически не точен. Во всяком случае, я почти ничего не слышу, кроме настоящих, аутентичных региональных диалектов по британскому телевидению в эти дни.

Отказ от ответственности: я считаю себя человеком, который также выучил второй язык, сильно отличающийся от моего родного; Я говорю на японском как на втором языке и выучил его будучи взрослым (в университете), так что я имею некоторое представление о том, через что вы проходите.

В большинстве культур, которые я обнаружил, на это действительно смотрят свысока только тогда, когда вы прерываете разговор других, если вы незнакомы с этим разговором. Например, если вы в автобусе и подслушиваете чей-то разговор, а потом говорите: «Эй, я пытаюсь слушать, можешь немного помедленнее?» это грубо (очевидно). Вне этой ситуации не считается грубостью или презрением просить кого-то говорить медленнее или использовать более простые слова, чтобы вы могли понять, если вы участвуете в разговоре. Когда я изучал японский язык, когда я был в Японии среди японских друзей, я делал это довольно часто; иногда помогало, иногда нет, но никто не расстраивался. Просто будьте вежливы, и все должно быть хорошо. Особенно, если вы коллега, вы должны дружить друг с другом;

Поэтому, если вы разговариваете с некоторыми коллегами и у вас возникают проблемы с пониманием, просто спросите: «Эй, не могли бы вы говорить немного медленнее, чтобы я мог понять?» было бы замечательно. Часто носители языка после того, как их просят говорить медленнее, со временем естественным образом ускоряют свою речь, и, возможно, вам придется просить еще несколько раз; это не грубость, это забывчивость, так что имейте это в виду.

Что касается того, как улучшить свой собственный английский, чтобы не делать подобных вещей, это действительно приходит со временем. Вы упомянули, что провели большую часть своего времени в Великобритании в китайской среде или среди нее. Это точно тебе не поможет. Чем меньше времени вы проводите в китайской среде и чем больше времени вы проводите в английской среде, тем лучше будет ваш английский. Даже если вы находитесь в китайской среде, если вы находитесь в китайской, англоязычной среде, например, языковой обмен, это тоже помогает.

Исходя из своего опыта владения японским языком, я бы не рекомендовал пытаться учить английский по телешоу, радио и т. д. Причина в том, что, по крайней мере, в японском, вы можете приобрести неправильные привычки, использовать «крылатые фразы» от иероглифов, как будто это была обычная речь (из-за чего ты звучишь странно) и так далее. Вы можете дополнить другие занятия по изучению английского также просмотром телевизора, но ваш основной метод обучения не должен быть медиа, а если и есть, то вам следует быть очень осторожным с ним.

Я не являюсь носителем английского (но французского, и мои покойные родители говорили со мной по-русски, когда я был ребенком). Но, будучи 60-летним инженером-исследователем программного обеспечения и разработчиком свободного программного обеспечения, я ежедневно использую английский язык: большинство электронных писем, которые я отправляю, написаны на английском языке. Большинство презентаций, которые я делаю, написаны на английском языке (используя LaTeX Beamer). Большинство статей, которые я пишу, написаны на английском языке. Я часто посещаю исследовательские семинары в университете INRIA или Paris 6, и обычно они проходят на английском языке.

Я выучил английский, потому что в 1967 году я провел 18 месяцев (в возрасте 8 лет) в тогдашней Силиконовой долине (мой отец работал в IBM в Сан-Хосе как эмигрант).

Но я улучшил свой английский (в этом столетии), делая две вещи: ежедневно просматривая одноминутное новостное видео Би-би-си и просматривая фильмы на английском языке. В Париже много кинотеатров, в которых показывают американские фильмы на английском языке (с французскими субтитрами). На ютубе тоже.

Были неловкие моменты, когда я неправильно понимал вопрос, заданный кем-то, и продолжал отвечать на другой вопрос.

Это происходит со мной по-французски, по-английски, по-русски (на этих трех языках я почему-то говорю). Даже с женой и детьми (женился я в 1978 году, дети уже взрослые) и внуками. Моя интуиция подсказывает, что это часть человеческой природы.

PS. Мой родной язык (на котором со мной говорили мама и папа) — русский. Я выучил французский язык в детском саду (4 года). Я выучил английский язык в США (9 лет). Мой менталитет представляет собой смесь всех трех, с некоторой математикой....

Это не ты, это они.

«Носители английского языка — худшие в мире коммуникаторы».

К сожалению, ничего не поделаешь, кроме как искать работу, где носители языка отрабатывают свои коммуникативные навыки.