Слова для «учения»; д'вар Тора, шиур, драш и т. д.

Может ли кто-нибудь объяснить мне различия или нюансы между шиуром, д'вар Торой, драшем (и драшахом), поскольку все они, похоже, относятся к «учениям».

Ps есть ли что-то в их корнях, определяющее различия между ними?

Ответы (2)

Я думаю, что все эти термины используются для обозначения лекции, прочитанной кем-то, не обязательно различая их. Единственное место, где мы видим конкретное значение этих слов, — это Талмуд.

Для общих значений слов:

Шиур – урок, данный равом или ученым человеком. В ешиве этот термин обозначает урок или класс, который проводит рав класса.

Д'вар Тора - урок или лекция на основе Торы или беседа о Торе; не обязательно один предмет.

Драш - похож на д'вар Тора.

Я действительно смущен тем, что вы просите:

  1. Шиур переводится как урок (если вы не имеете в виду меру). Это может быть математика, физика или Танах.
  2. Двар Тора — это короткий ворт/речь (краткий урок, полученный из Торы), который человек (обычно не раввин) произносит по какому-либо случаю.
  3. Драша - это урок, который раввин дает по определенному предмету / вопросу, обычно в синагоге.
  4. Драш бывает разным, это метафорическое объяснение стиха.
Я приведу вам пример: возьмем слово парашат, которое происходит от корня פרש, который может быть прочитан как פֵּרֵשׁ, что означает: объяснять, разъяснять; интерпретировать. Или, если мы возьмем другую форму פֹּרַשׁ, это означает: быть объясненным, проясненным, истолкованным. Это дает некоторое представление о том, как следует понимать слово парашат, и, кроме того, ясно показывает нам, почему это слово имеет значение «учение». Тем не менее, в нашем языке есть больше слов, используемых для описания «учения» из Тенаха, и я заметил, что некоторые раввины публикуют шиур, двар тора, драш, которые мне казались учением.
поэтому я хотел знать, могу ли я различать такие слова на основе их корней, или может ли кто-нибудь объяснить мне разницу между учением, называемым шиур, учением, называемым двар Тора и т. д., потому что все это учения, но явно есть некоторые различия между ними.
Нет, к сожалению, нельзя. Иврит претерпел множество трансформаций, и невозможно получить ясное понимание слова только по его корню. Например, פרשה означает главу, где הפרש означает различие, а פרש или הפרשה означает выделение. Поверьте мне.