Согласно католической церкви, что именно означает выражение «осенено» силой Всевышнего в Луки 1:35?
И ангел в ответ сказал ей: Дух Святой сойдет на тебя, и сила Всевышнего осенит тебя. Посему и рожденное от тебя Святое наречется Сыном Божиим. - Луки 1:35
Какие интерпретации дает католицизм этому конкретному стиху Писания.
Святой Фома Аквинский цитирует этих отцов в своей Catena Aurea на Луки 1:35 :
ГРЕГ . Термином «осенение » обозначаются обе природы Воплощенного Бога. Ибо тень формируется светом и материей. Но Господь по Своей Божественной природе есть свет. Так как тогда невещественный свет должен был воплотиться во чреве Девы, то хорошо сказано Ей: сила Всевышнего осенит тебя , то есть тело человеческое в тебе воспримет невещественный свет Божества. Ибо это сказано Марии для небесного освежения ее души.
ГРЕГ. Нью-Йорк . Или он говорит, затмитьвас, потому что как тень принимает форму от характера тех тел, которые идут перед ней, так и знамения Божества Сына явятся от силы Отца. Ибо как в нас видна некая животворящая сила в материальной субстанции, из которой состоит человек; так и в Деве имеет сила Всевышнего подобным же образом животворящим Духом взять из тела Девы плотскую субстанцию, присущую телу, чтобы образовать нового человека. Отсюда следует: посему и то святое, что родится от вас.
Cornelius à Lapide, комментарий SJ к Евангелию от Луки :
Осенит тебя . Св. Григорий (33 Нрав. с . 2) объясняет так: «Слово Божие в тебе примет тело, которое будет как бы тенью Божества, ибо оно будет, как тень, покрывать и скрывать Его». И опять говорит (18 Нрав . 12): «Человеческое тело в тебе воспримет бестелесный свет Божества». Ориген также говорит, что Тело Христово называется тенью, потому что в Страстях оно было унижено и затемнено по образу тени.
Св. Амвросий ( на псалом 119) разумеет под тенью эту настоящую и смертную жизнь, которую Дух дал Христу, ибо она есть как бы тень истинной жизни и вечности.
С. Августин ( Quest. V. et NT c. 15) говорит:Сила Всевышнего осенит тебя, т. е. приложится к тебе, как тень приспосабливается к телу, ибо твоя человеческая слабость не могла вместить полноты ее силы и могущества.
Но, проще говоря, смысл таков: Оно покроет тебя, как покрывалом, т. е . тайно произведет в тебе могучее действие; ибо оно будет таким и таким великим, что ни человек, ни ангел не смогут проникнуть в него или постичь его. Ибо, во-первых, это сформирует в тебе совершенную человечность Христа; и, во-вторых, оно каким-то невыразимым образом соединит его с Личностью Слова.
Опять же, «затмить» можно понимать как ответ на еврейское слово ענן, « покрыть облаком » и, таким образом, «пролить дождь».ибо облако изливает дождь, и поэтому тень и облако означают дождь, который изливается из облака и делает землю плодородной. Кажется, это намек на Псалом 72:6: Он сойдет, как дождь, на руно .
Греческий глагол — ἐπισκιάω .
Найджел Дж.