В ВЗ часто говорится; Господь (Иегова) Бог (Элогим) по порядку.
Разбивая их, ГОСПОДЬ всегда переводился как Иегова (Крепость 3068 Yhovah), а Бог переводился как Элохим (Крепость 430 Элохийм). Элохим стоит во множественном числе. Я принял это как описание множественности Бога, например, в Троице, потому что, если бы «Бог» в этих стихах означал единственное число, я думал, что это означало бы Эловах (Стронг 433), а не Элохим.
Затем мне сказали, что причина, по которой это существительное во множественном числе Элохим переводится на другие языки как существительное в единственном числе, заключается в том, что оно используется с глаголом в единственном числе. Сравнимо со словами «Муравьи здесь, чтобы остаться» вместо «Муравьи здесь, чтобы остаться». Оно превращает это слово во множественном числе («муравьи») в имя собственное».
Я хотел бы уточнить: описывается ли Иегова как единый Бог с множественностью, когда говорится об Элохиме, или это на самом деле означает Иегову в единственном смысле, а не во множественном числе.
Если вы спрашиваете, правильно ли звучит фраза «ЯХВХ — это Бог» или «ЯХВХ — это боги», то ясно, что это «ЯХВХ — это Бог». Форма слова не всегда указывает на число, как и не всегда указывает на род. Насколько я понимаю, «молодость» на иврите имеет форму множественного числа, но в единственном числе. Также «господин» (ADONAI) имеет форму множественного числа, но в единственном числе:
«... ЯХВХ сказал АДОНАЮ моему, сядь одесную меня...» (Пс. 110:1)
Очевидно, он говорит со своим единственным Мессией. Евреи — и ранние христиане — были строгими монотеистами.
ФаддейБ
пользователь4951