Это была тема, которая занимала мои мысли в течение последних лет, но мне так и не удалось полностью сформулировать ее для себя. У меня такое чувство (и я не могу сказать, что это больше, чем просто ощущение на данный момент), что носителям английского языка легче опубликовать свою статью.
Я должен сразу прояснить, что я не имею в виду только то, что вы являетесь носителем языка, вы можете опубликовать все, что угодно, но, учитывая конкретный проект, если основной автор является носителем языка, вероятность того, что статья будет принята, выше. , или хотя бы получить больше положительных отзывов. Я мотивирую потенциальное существование такой предвзятости тем фактом, что, вероятно, носитель языка пишет лучше, чем тот, для кого английский язык является иностранным.
Поскольку у меня нет никаких данных, подтверждающих эту теорию, я хотел бы спросить, сталкивались ли вы с какими-либо цифрами/фактами, касающимися какой-либо такой предвзятости в показателях публикации/принятия в целом, а также в журналах с высоким ИФ в частности.
РЕДАКТИРОВАТЬ: я должен, возможно, перефразировать и добавить немного больше деталей к вопросу здесь. Я не имею в виду мелкие грамматические ошибки, опечатки или что-то в этом роде. Здесь я имею в виду более широкий словарный запас, которым владеет носитель языка, фразы и выражения, которые они используют, но которые могут быть недоступны для тех, кто не является носителем языка. Возможно, я мог бы резюмировать различия как метафорические шоколадные чипсы, которые носитель языка может и, скорее всего, испечет в печенье, которым является рукопись.
Я ясно понимаю, что критерий ясности по-прежнему является наиболее важным, и поэтому я не говорил об отказах (естественно, что работы не носителей языка чаще отвергаются по языковому признаку, чем носители языка). Поскольку я сам не являюсь носителем языка, я не сомневаюсь, что мне нужно писать свои рукописи понятным языком, чтобы их можно было опубликовать, но опять же, это не совсем то, о чем я прошу здесь. Меня больше интересует, кажутся ли статьи, написанные носителями языка, «более качественными» на основании того факта, что они с большей вероятностью используют свои языковые преимущества.
Есть, конечно, и другие факторы, но было бы интересно посмотреть, задействованы ли какие-либо статистические данные.
Если эффект возникает из-за того, что носители языка лучше пишут на этом языке — будь то из-за меньшего количества грамматических ошибок, большего словарного запаса, — на самом деле это не предвзятость носителей языка как таковая. Вы могли бы сказать, что носители языка имеют «несправедливое преимущество» в том смысле, что они имеют преимущество в использовании языка, но я думаю, что неправильно называть это предубеждением. Высокие игроки могут иметь преимущество в баскетболе, но это само по себе не означает, что при выборе игроков существует «предвзятость высокого роста».
Кроме того, неясно, как рецензенты (или кто-либо еще, кто не встречался с автором лично) могли знать, что автор был носителем языка, а не просто хорошо писал на этом языке. Я бы сказал, что, чтобы утверждать, что это была предвзятость именно носителей языка, вам нужно было бы показать, что носители языка в целом получали предпочтение перед не носителями языка, независимо от их навыков письма.
Другой вопрос, однако, будет заключаться в том, есть ли предвзятость к качеству письма . Я думаю, возможно, что статьи с «лучшим» стилем письма (что бы это ни значило) получают преимущество перед статьями, которые написаны грамотно, но не так красноречиво. Можно утверждать, что это предвзятость, если это означает, что интересные и важные результаты будут опубликованы с меньшей вероятностью из-за проблем с качеством письма в верхней части шкалы. Все согласны с тем, что для того, чтобы статья была читабельной и полезной, необходим некоторый минимальный уровень качества письма, но если превосходное написание «выше и выше» этот минимум дает статье неоправданное преимущество над другими статьями с не менее важными выводами, это может быть предвзятостью. Однако опять же,сами по себе, а не предвзятость, связанная со статусом автора как носителя или не носителя языка. В частности, это будет означать, что предвзятость также негативно повлияет на носителей языка, которые не очень хорошо пишут.
Я не знаю никаких данных по этому вопросу, но я бы скептически отнесся к тому, что есть предвзятость в отношении носителей языка как таковых. Я мог бы поверить, что существует предубеждение в пользу лучшего письма (даже если очень хорошее письмо «не имеет значения» с точки зрения научной ценности статьи).
Позвольте мне поделиться с вами своим личным опытом и мыслями по этому вопросу. Я не являюсь носителем английского языка, и я знаю, что мой выбор слов и структура моих предложений делают это понятным для моей аудитории и особенно для моих читателей. Тем не менее, я получил несколько положительных комплиментов в отчетах рецензентов о моих работах. Поэтому я твердо верю, что люди, ответственные за принятие решения о принятии статьи, в основном учитывают логическую и грамматическую правильность написания статьи (и, конечно же, ее научную ценность). Поэтому я был бы очень удивлен, если бы увидел такое явление, как вы описали.
Ответ положительный, но проблема не так ясна, как вы говорите. Чтобы опубликовать статью, она должна соответствовать определенным критериям, включая форму, ясность и, конечно же, научный вклад. Если вы являетесь носителем языка, вам будет легче соответствовать этим критериям, особенно тем, которые связаны с языковыми проблемами. Недостаток, с которым мы, не носители языка, сталкиваемся, заключается в том, что мы должны быть достаточно хороши в отношении этих критериев. Дело не в том, что грамматические ошибки как таковые могут снизить вероятность принятия, а в том, что если язык затрудняет понимание статьи или даже приводит к неправильному пониманию статьи, тогда это становится проблемой.
Таким образом, проблему можно назвать предвзятостью, но ее также можно рассматривать как несоответствие требуемым стандартам. С точки зрения последнего пункта, очевидно, что дело не в том, кто является носителем языка, а в том, что он не является носителем языка, а в том, чтобы иметь возможность излагать науку понятным образом. Я главный редактор международного журнала, хотя и не принадлежащего IF of Nature, и из всех статей, которые мы отклоняем (50% всех представленных), небольшая часть основана на вышеуказанной проблеме. В большинстве случаев это связано с плохой наукой, а затем без особого внимания к носителям языка или нет.
Федерико Полони
плеер
Пенелопа
Питер Янссон
постдеф
Питер Янссон
постдеф