Как изучить требования к написанию языка для конкретного журнала перед отправкой статьи на рецензирование [дубликат]

Недавно я получил комментарий от редактора Elsevier: «Рукопись не соответствует требуемому стандарту качества этого журнала». С тех пор были найдены некоторые ответы, но также возникают дополнительные вопросы. Как тот, который я делаю здесь. (Вы можете просмотреть исходный вопрос по этой ссылке здесь .)

Одним из критериев принятия статьи является письменность по всему тексту. Много раз можно найти отличные опубликованные статьи в более периферийных журналах просто потому, что статья не соответствует строго минимальным языковым требованиям для любых других более авторитетных* журналов. Несмотря на то, что вся работа выполнена должным образом, объяснена и продемонстрирована как графически, так и математически.

В моем конкретном случае мой письменный английский наследует некоторые конструкции предложений моего родного языка (PT), что может сбивать с толку тех, у кого навыки письма на родном английском (Великобритания и США).

Тем не менее, думая также с точки зрения открытых данных и доступа к открытому исходному коду для всех, как исследователь, в частности начинающий (новичок), может изучить языковые требования для конкретного научного журнала?

РЕДАКТИРОВАТЬ: Вчера я забыл добавить важный и важный факт к этому преобразованию, а именно: многие и многие научные исследователи не имеют возможности развивать свои исследовательские работы в команде или даже делать это совместно. Они должны полагаться на себя, чтобы представить свои выводы и защитить свою диссертацию. И всем здесь знаком синдром "туннельного эффекта" при письме. Так что наличие кого-то, кто может внести небольшой вклад в раскрытие чужого исследовательского опыта, я рассматриваю как доброжелательное поведение, которое может принести пользу научному сообществу только на индивидуальном уровне.

РЕДАКТИРОВАТЬ 2: среди всех этих комментариев и ответов я нашел сегодня этот небольшой учебник с некоторыми полезными советами для исследователей, не являющихся носителями английского языка https://www.emeraldgrouppublishing.com/how-to/authoring-editing-reviewing/ отправить для не-носителей английского языка

РЕДАКТИРОВАТЬ 3: с момента первоначальной фиксации я взял на себя смелость и пошел запрашивать цитаты онлайн для корректуры и грамматики. 400 CAD для студента довольно много, имхо. Это невозможно.

как исследователь может... изучить языковые требования для конкретного научного журнала? Не учите какие-то особые требования к журналу: научитесь хорошо писать. (Рецензенты и даже редакторы часто не обращают внимания на конкретные требования журнала.)
Языковые требования не так сильно различаются между журналами. Во всяком случае, недостаточно, чтобы сделать это ссылкой на выбор журнала для отправки вашей рукописи. Лучше искать стратегии для улучшения вашего письма или написания рассматриваемой статьи.
Я категорически не согласен с обоими. Более того, я считаю, что такие требования ограничивают академические круги, поскольку они не принимают хорошую и надежную науку.
Несмотря на это, мой вопрос по-прежнему заключается в том, позвольте мне перефразировать его: где я могу найти «контрольный список» языковых требований для конкретного журнала?
@MiguelSilva Проблема в том, что языковые ограничения ограничивают понимание статьи - трудно понять и оценить, действительно ли работа хороша, когда вы не можете быть уверены, что понимаете ее правильно. Поэтому журналы просят хороший уровень английского.
«Я категорически не согласен с обоими» - поскольку ОП уже задает здесь вопрос, они должны быть готовы принять или, по крайней мере, обдумать предложения, сделанные на сайте, а не отклонять их напрямую. Ответчики здесь, в SE, рады объяснить OP правила игры. ОП, конечно, может с радостью проигнорировать это. Поскольку редакторы журналов могут с радостью отклонить статьи ОП.
Вчера я забыл добавить к этому преобразованию важный и актуальный факт: многие и многие научные исследователи не имеют возможности развивать свои исследовательские работы в команде или даже делать это совместно. Они должны полагаться на себя, чтобы представить свои выводы и защитить свою диссертацию. И всем здесь знаком синдром "туннельного эффекта" при письме. Так что наличие кого-то, кто может внести небольшой вклад в раскрытие чужого исследовательского опыта, я рассматриваю как доброжелательное поведение, которое может принести пользу научному сообществу только на индивидуальном уровне.
Пожалуйста, не задавайте один и тот же вопрос несколько раз.
Я не согласен с модератором, на этот вопрос уже есть ответ здесь: "Рукопись не соответствует требуемому стандарту качества этого журнала"

Ответы (5)

Я думаю, что ваша предпосылка неверна. Хотя редактор комментирует

«Рукопись не соответствует требуемому стандарту качества этого журнала».

может означать

статья не соответствует строго языковым...требованиям

Я думаю, более вероятно, что стандарты качества исследований не были соблюдены. Действительно, я регулярно вижу высококачественные исследования, опубликованные в ведущих журналах, даже если они написаны просто разумно.

Точно. Даже внимательно прочитав вопрос, кажется, что ОП переворачивает его с ног на голову. «Много раз можно найти отлично опубликованные статьи в более периферийных журналах просто потому, что статья не соответствует строго минимальным языковым требованиям ...» никогда не видел ничего подобного. Если это и происходит, то на это могут быть самые разные причины, от первоначального выбора авторов до скверного рецензента и так далее. Плюс 1

Если бы я рассмотрел вашу статью, и статья содержала бы те же языковые ошибки, что и в этом вопросе, то я бы также пожаловался на уровень английского языка. Давайте разберем:

С тех пор были найдены некоторые ответы

Что это вообще значит? Что или кто является подлежащим в этом предложении?

Как тот, который я делаю здесь.

Это фрагмент предложения вместо предложения, а также без действительного глагола (в нем есть только герундий, что просто неграмотно).

Много раз можно найти отличные опубликованные статьи в более периферийных журналах просто потому, что статья не соответствует строго минимальным языковым требованиям для любых других более авторитетных* журналов.

Как насчет: «Много раз отличные статьи публикуются в более периферийных журналах просто потому, что статья не соответствует строго минимальным языковым требованиям более авторитетных журналов»?

Несмотря на то, что вся работа выполнена должным образом, объяснена и продемонстрирована как графически, так и математически.

«Назло» — это не то, с чего начинают предложение (можно было бы рассмотреть «Вопреки»), и опять же, это фрагмент предложения. Превратите его в «Это выполняется, даже если работа [...]»

как может исследователь, в частности юниор (новичок),

Это «исследователь» или «исследование»? Выберите полосу. Желательно правильный, но даже если вы делаете это неправильно, по крайней мере, будьте последовательны. Если вы не можете согласовывать формулировку в одном и том же предложении, как рецензент может быть уверен, что вы согласуетесь с самой наукой?

как исследователь, [...], может изучить языковые требования для конкретного научного журнала?

Не должно быть двух "контейнеров".


Рецензенты и редакторы должны быть разумно снисходительны к носителям языка, и чем дальше родной язык авторов от английского, тем более снисходительны должны быть рецензенты и редакторы. Например, обвинять дальневосточных азиатских авторов в том, что они не умеют размещать статьи, нехорошо, поскольку в дальневосточных азиатских языках нет артиклей. Однако это не освобождает авторов статей от ответственности писать свои статьи настолько хорошо, насколько это возможно. Английский также не является моим родным языком, но я бы не осмелился представить статью с таким уровнем английского, как ваш вопрос.

В конце концов, бумага является конечным продуктом. Это то, как вы представляете науку, и это то, как более широкая научная аудитория узнает науку. Следовательно, если вы не приложите усилий, чтобы представить свою науку максимально ясно, правильно и приятно, аудитория не будет интересоваться вашей наукой. Возможно, вы могли бы пожелать, чтобы написание не имело значения, но оно имеет значение. Подумайте о том, чтобы улучшить свои знания английского языка или получить совет от носителя английского языка.

моя точка зрения точно. Итак, где эти требования к языку, чтобы я мог скачать и посмотреть?
просто примечание: ODD Grammarly не уловил те ошибки, о которых вы упомянули... действительно странно...
Эти языковые требования - это словарь и курс грамматики. Вы не можете требовать от журналов, чтобы они указали вам английский язык. Автоматизированные инструменты могут помочь вам найти некоторые ошибки, но они никогда не найдут все; их использование — хорошее начало.
ну давай же. Мы с тобой знаем, что ты можешь добиться большего, чем спорить только об этом. Попробуйте!
Вы сами спорите не по доброй воле. Несколько человек здесь сказали, что вы должны научиться хорошо писать, и вы, кажется, не желаете принять это или даже принять эту мысль. Мы с Луиком указываем на связь между небрежностью в письме и небрежностью в самом исследовании; вы, кажется, просто игнорируете этот момент. С нашей стороны нет смысла спорить с кем-то, кто не желает учиться; почему именно вы ожидали какого-либо хорошего результата от вопроса, если вы не хотите слушать ответы?
Скромно замечу, что не все из нас уже умеют хорошо писать на родном языке. Часто это лишь незначительно связано со знанием грамматики. На самом деле ошибки, обнаруженные в этом вопросе, не кажутся продиктованными неолатинским языком. Оставлять фрагменты здесь и там должно быть неправильно на португальском и, вероятно, на любом другом языке, просто для примера.
@MiguelSilva 'где эти требования к языку, которые мне нужно скачать и посмотреть?' Словарь современного английского языка Фаулера был бы неплохим началом. Однако давайте помнить, что у нас, носителей английского языка, есть определенный уровень незаслуженных привилегий из-за того, что наш язык доминирует в академических публикациях, поэтому нам, возможно, следует быть немного менее жесткими в том, как мы критикуем пост ОП.
ну ... я действительно сейчас занят чем-то другим, чтобы углубиться в некоторые из ваших английских слов, которые вы только что использовали в своем комментарии .... независимо от того, в целом я согласен с тем, что вы только что прокомментировали
Я носитель английского (ну, американского) языка. Моя мать была учителем английского языка и усердно работала со мной до поступления в колледж, и я мог написать прекрасное сочинение для занятий. Потом я стал аспирантом и начал писать журнальные статьи. Это была совершенно другая игра, и мне пришлось полностью заново учиться писать на техническом английском. Было много работы. Таким образом, даже носители английского языка должны научиться быть хорошими писателями . Выплата в конце концов была хорошо получена, четкие документы, которые никогда не отклонялись. Писать — это навык, которому нужно учиться.
@DanielHatton, кто именно «мы носители английского языка»? Ваш комментарий о том, какой уровень надежности требуется носителям языка при критике ОП, читается как раскопки в этом ответе, но я написал этот ответ, и я не являюсь носителем английского языка (примечание: эта информация была включена в мой ответ). Мне тоже пришлось учить английский как второй язык, начиная с десяти лет. Потребовалось много усилий, но мы здесь. Вы можете подумать, что для носителей английского языка уместно быть менее решительным при критике ОП, но я чувствую, что это утверждение исключает меня и, следовательно, мой ответ.
@Wetenschaap Не «копать» кого-либо, а широко адресованное предложение о том, как действовать дальше. Как вы заметили, «привилегированная» часть рассуждений, стоящих за предложением, к вам не относится, но вы можете решить, что в любом случае следовать предложению — это хорошая идея.
Вчера я забыл добавить к этому преобразованию важный и актуальный факт: многие и многие научные исследователи не имеют возможности развивать свои исследовательские работы в команде или даже делать это совместно. Они должны полагаться на себя, чтобы представить свои выводы и защитить свою диссертацию. И всем здесь знаком синдром "туннельного эффекта" при письме. Так что наличие кого-то, кто может внести небольшой вклад в раскрытие чужого исследовательского опыта, я рассматриваю как доброжелательное поведение, которое может принести пользу научному сообществу только на индивидуальном уровне.

Не существует «контрольного списка» языковых требований. Редактор и рецензент (рецензенты) должны решить, можно ли без сомнений понять вашу статью относительно того, что вы пытаетесь передать. Когда читателю нужно угадать, что вы имеете в виду, есть много места для ошибки, чего вы не хотите, особенно в научных публикациях.

Минимальные языковые требования, вероятно, находятся в районе уровня C1 в соответствии с определением CEFR, возможно, вы справитесь с B2. Ниже этого вам, вероятно, следует обратиться за помощью к специалисту или носителю английского языка, прежде чем отправлять свои рукописи (или обратиться в журнал за услугой языкового редактирования - многие предлагают это за плату).

Комментарии не для расширенного обсуждения; этот разговор был перемещен в чат . Пожалуйста, прочтите этот FAQ , прежде чем оставлять еще один комментарий. Мы можем перемещать комментарии в чат только один раз, и дальнейшие комментарии, не относящиеся к этому ответу, будут удалены без предварительного уведомления.

Редакторы журналов очень хорошо знают, что родным языком большинства исследователей является не английский, и что их языковые навыки не обязательно связаны с качеством исследования (многие редакторы сами не являются носителями языка).

Но редакторы и рецензенты не желают «угадывать», что вы имеете в виду, или тратить лишнее время на расшифровку неанглийских конструкций предложений. Ожидается, что вы приложите усилия, чтобы подготовить статью к публикации . Помимо хорошей науки и хороших цифр, это также включает в себя четкий и (в основном) правильный английский язык.

Если ваш английский или навыки письма в целом недостаточны, это понятно, но вам следует обратиться за помощью, чтобы улучшить статью, прежде чем отправлять ее. Поступая так, вы также станете лучше в этом.

Бумага чем-то похожа на резюме: если она выглядит неряшливо и полна ошибок, люди не хотят ее читать. Кроме того, по моему опыту рецензента, авторы, которые не удосужились предоставить статью с приличными цифрами и (в основном) правильным английским языком, обычно были столь же небрежны в своих исследованиях.

Два отличных комментария также дают частичный ответ на ваш вопрос:

  • @user2768: Не учите некоторые особые требования журнала: научитесь хорошо писать.
  • @henning: Языковые требования не так уж сильно различаются между журналами. Во всяком случае, этого недостаточно, чтобы сделать это критерием выбора журнала для отправки вашей рукописи.
Что ж, несмотря на то, что ваш ответ более подробный и длинный, он мало что отвечает на мой вопрос. Дело в том, что, как я отметил выше, журналы ограничивают себя, придавая слишком большое значение минимальным языковым требованиям по сравнению с хорошими и надежными экспериментальными результатами, представленными в документе. Этот вопрос задают многие португальские исследователи, комментируя эту проблему.
Опять же, мой вопрос по-прежнему заключается в том, позвольте мне перефразировать его, где я могу найти «контрольный список» языковых требований для конкретного журнала?
@MiguelSilva: я не хочу показаться грубым, но язык, который вы здесь используете, уже трудно понять по частям. Так что это, вероятно, будет проблемой для любого авторитетного журнала, в который вы отправляете. Качество вашего исследования не имеет значения, если ваша статья трудна для понимания или даже двусмысленна из-за языковых проблем. На самом деле это ничем не отличается, например, от использования неверных цифр для представления ваших данных.

В то время как OP улучшает свое знание английского языка (что требует времени), они могут использовать службу языкового редактирования, чтобы гарантировать определенный стандарт языка.

Вспомогательные инструменты грамматики, к сожалению, не заменяют владение языком. Они часто делают предложения, которые не имеют отношения к делу, искажают смысл или просто не отражают то, что я имею в виду. Однако они могут помочь исправить хотя бы некоторые глюки.

Английский язык, используемый в статьях, часто не очень хорош, но в нем обычно не бывает явных ошибок. Особенно если кто-то не уверен в языке, я рекомендую простые предложения с меньшим количеством вариантов для ошибок. Звучит не очень поэтично, но, по крайней мере, снижает вероятность ошибиться.

Английский в некотором отношении проще, чем другие языки, поскольку бросающееся в глаза отсутствие склонения/спряжения заменено жестким порядком слов для определенных классов. Получите несколько шаблонов английской грамматики, которые показывают этот порядок слов, и держите их рядом с вашими письменными принадлежностями. Пример:

https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/adjectives-order

В непонятной ситуации попробуйте погуглить похожие структуры предложений и посмотреть, встречаются ли они где-нибудь. Это замедлит ваше письмо, но повысит вашу уверенность в том, что вы пишете правильно.

Мне понравилось ваше "решение". Помимо распространенных орфографических и грамматических ошибок, это все еще актуальная проблема, которую необходимо решить, поскольку в английском языке существует множество различных способов письма. Международный английский, британский английский, американский, ... и с каждым годом увеличивается (недавно в список был добавлен «испанский», как его обычно называют в Испании, кстати, тот, который вы читаете здесь, из Португалии).